便做春江都是淚,流不盡,許多愁。
[譯文] 遠處的一江春水流淌不息,如果用淚水可以排解憂愁,恐怕我需要流的,不止這一江春水……
[出自] 秦觀 《江城子》
西城楊柳弄春柔。動離憂。淚難收。猶記多情,曾為系歸舟。碧野朱橋當日事,人不見,水空流。
韶華不為少年留。恨悠悠。幾時休。飛絮落花時節一登樓。便做春江都是淚,流不盡,許多愁。
注釋:
(1)西城:指汴京西鄭門一帶,多種垂楊,金明池在其西北。系歸舟:指楊柳而言。劉禹錫《楊柳枝》:“長安陌上無窮樹,只有垂楊管離別。”晏幾道《梁州令》:“南樓楊柳多情緒,不系行人住。”“西城”三句:寫看見早春柳絲輕柔,觸動自己的離恨,因而流淚不止。
(2)朱橋:指金明池上朱漆橋梁。《東京夢華錄》卷七:“西去數百步乃仙橋,南北約數百步,橋面三虹,朱漆闌楯(shǔn)”。碧野朱橋:指游樂之地。
(3)韶華:青春年華。
(4)便做:便使,就使。
譯文1:
早春的西城外,楊柳如絲般的輕柔,牽動游人離別的憂愁,撲簌簌的淚難收。還記得當日多情,曾為情郎一系歸舟。碧野紅橋邊的踏青泛舟已成過去,如今感傷人不見,江水空自流。
美好的時光不會為少年停留,離恨悠悠綿長,簡直是無止無休!柳絮飄飛的落花時節,我又登上了江樓。即便是眼前浩浩的春江都變做淚水,也流不盡我這無盡的離愁!
譯文2:
春風拂動,西域的楊柳百般柔美,讓人不免想起曾經的溫柔,以及無可奈何的離別,繼而淚水奪眶,身不由己. 還記得當年在這柳樹下為歸來的你系上船繩,綠的田野,紅的橋,一切都歷歷在目,可惜再也找不到你的影子.只有這里的水依舊流淌.
年少的人啊,浪費了多少美好時光,只知道無緣無故的哀嘆惆悵. 在柳絮漫天,花落繽紛的時候,登上高樓遠眺,遠處的一江春水流淌不息,如果用淚水可以排解憂愁,恐怕我需要流的,不止這一江春水……
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/qinguan/16281.htm