翻譯《木蘭詩》后半部分
萬里赴戎(róng)機,關山度若飛。朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強(qiáng)。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。
爺娘聞女來,出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍(huò huò)向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰時袍,著(zhuó)我舊時裳(cháng)。當窗理云鬢(bìn),對鏡帖(tiē)花黃。出門看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
翻譯:
不遠萬里奔赴戰場,翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。
勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問木蘭有什么要求,木蘭說不愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進去看看,脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭發,對著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴們很吃驚,(都說我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩。
(提著兔子耳朵懸在半空中時)雄兔兩只前腳時時動彈、雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個是雄兔哪個是雌兔呢?
注釋:
1. 萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機:指戰爭。
2. 關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。
3. 朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。
4. 寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
5. 明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿
6. 策勛十二轉(zhuǎn):記很大的'功。策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。
7. 賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有余。
8. 問所欲:問(木蘭)想要什么。
9. 不用:不愿意做。
10. 尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關。
11. 愿馳千里足:希望騎上千里馬。
12. 郭:外城。
13. 扶:扶持。 將:助詞,不譯。
14. 姊(zǐ):姐姐。
15 理:梳理。
16. 紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。
17. 霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。
18. 著(zhuó):通假字 通“著”,穿。
19. 云鬢(bìn):像云那樣的鬢發,形容好看的頭發。
20. 帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”?;S,古代婦女的一種面部裝飾物。
21. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。
22. 雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?
23. “火”:通“伙”。古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,后意譯為同行的人。
24. 行:讀háng。
25. 傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。
更多《木蘭詩》文章推薦閱讀★★★★★:
6、《木蘭詩》的趣話
10、《木蘭詩》課后習題與答案
【翻譯《木蘭詩》后半部分】相關文章:
5.木蘭詩翻譯
6.木蘭詩原文及翻譯
7.木蘭詩 翻譯
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/mulanshi/3215713.htm