生平簡介
傳陸游妾,姓字不詳。驛卒女,能詩。陸游納之,半載后為陸妻所逐。存詞一首。
●生查子
傳陸游妾
只知眉上愁,不識愁來路。
窗外有芭蕉。
陣陣黃昏雨。
曉起理殘妝,整頓教愁去。
不合畫春山,依舊留愁住。
傳陸游妾詞作鑒賞
宋末陳世崇《隨隱漫錄》卷五說:“陸放翁宿驛中,見題壁云:‘玉階蟋蟀鬧清夜,金井梧桐辭故枝。一枕凄涼眠不得,挑燈起作感秋詩。’放翁詢之,驛卒女也,遂納為妾。方半載馀,夫人逐之,妾賦《卜算子》云:‘只知眉上愁……’”這一記載是否可信,已不得而知。但所謂“玉階蟋蟀”之詩,的確是陸游在蜀時所作《感秋》詩的后半首(見《劍南詩稿》卷八);但此詞詞牌不是《卜算子》,應為《生查子》(《陽春白雪》卷三正作《生查子》),這就不免使人懷疑它的真實性。
就詞論詞,《生查子》突出地寫了一個“愁”字,寫了一位閨中女子的哀愁。上片寫黃昏,下片寫次晨。
開頭“只知眉上愁,不識愁來路”兩句寫她攬鏡自照,只見雙眉緊蹙,眉上生愁,但又不知愁從何來。此詞用語平易,但并非直抒胸臆。她訴說有愁,但又不說愁的原由,欲說還休,耐人尋味。“緊接”窗外兩句,字面上宕開一筆,寫芭蕉滴雨,似與愁無關,實際上是襯托愁苦之甚。芭蕉滴雨的意象,正如梧桐滴雨、水滴漏聲一樣,在我國古典詩詞中常見不鮮。經過歷史的積淀,芭蕉滴雨已帶有傳統的喻義,成為渲染愁情的一種特定景象。如唐杜牧《八六子》:“聽夜雨冷滴芭蕉”,五代后蜀人顧敻《楊柳枝》:“正憶玉郎游蕩去,無尋處。更聞簾外雨瀟瀟,滴芭蕉”。而吳文英的《唐多令》說:“何處合成芭蕉滴雨”為愁,手法上轉深一層,都可與此詞參讀。“陣陣黃昏雨”一句,點明時間在傍晚,這是其一;處此暮色正濃的風雨之時,其愁情更濃郁,這是其二;從過片“曉起”句來看,又暗示女主角從晚到曉,徹夜難眠,這是其三。宋人有句云:“枕前淚共階前雨,隔個窗兒滴到明”,此詞中女主角殆亦如此,但并未直接說破。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/luyou/174425.htm