引導(dǎo)語(yǔ):魯迅《二心集》雜文集,大家閱讀學(xué)習(xí)了哪些文章?下文就是小編收集其中的《答文藝新聞社問(wèn)》原文,歡迎大家閱讀!
答文藝新聞社問(wèn)〔1〕
——日本占領(lǐng)東三省的意義這在一面,是日本帝國(guó)主義在“膺懲”〔2〕他的仆役——中國(guó)軍閥,也就是“膺懲”中國(guó)民眾,因?yàn)橹袊?guó)民眾又是軍閥的奴隸;在另一面,是進(jìn)攻蘇聯(lián)的開頭,是要使世界的勞苦群眾,永受奴隸的苦楚的方針的第一步。
九月二十一日。
【注解】
〔1〕本篇最初發(fā)表于一九三一年九月二十八日《文藝新聞》第二十九期。《文藝新聞》,周刊,“左聯(lián)”所領(lǐng)導(dǎo)的刊物之一。一九三一年三月在上海創(chuàng)刊,一九三二年六月停刊。九一八事變后,該刊向上海文化界一些著名人士征詢對(duì)這一事變的看法,魯迅作了這個(gè)答復(fù)。
〔2〕“膺懲”日本軍閥發(fā)動(dòng)九一八事變后,把他們對(duì)中國(guó)的侵略行徑說(shuō)成是“膺懲”。
內(nèi)容簡(jiǎn)介/《二心集》
本書收錄了魯迅先生1930年到1931年所作的雜文三十七篇,末附《現(xiàn)代電影與有產(chǎn)階段》譯文一篇。作者于1932年8月將版權(quán)售予上海合眾書店,同年10月初版。1933年8月至第四版后被國(guó)民政府政府查禁,后由合眾書店送交國(guó)民政府圖書審查機(jī)關(guān)審查,將刪除的十六篇,改題為《拾零集》,于1934年10月印行。本版與初版相同。
相關(guān)評(píng)價(jià)/《二心集》
《二心集》時(shí)期,魯迅正是抓住階級(jí)斗爭(zhēng)這條“指導(dǎo)性的線索”,將“暖昧難解”的對(duì)象世界有序地納入了一個(gè)邏輯化的圖式中;階級(jí)斗爭(zhēng)話語(yǔ)的使二心集的主題更鮮明!日趨激烈的階級(jí)斗爭(zhēng)現(xiàn)實(shí)已不允許魯迅再“時(shí)時(shí)說(shuō)些自己的事情”;而是是他變成了階級(jí)的代言人。盡管勉為其難,然而魯迅依然接受了。于是,我們?cè)凇抖募氛Z(yǔ)言形式中,可以看到魯迅的運(yùn)思方式、批評(píng)風(fēng)格由懷疑轉(zhuǎn)為確信、由彷徨轉(zhuǎn)為堅(jiān)定、由擁抱兩極轉(zhuǎn)為執(zhí)守一端等一系列耐人尋味的演變;文字轉(zhuǎn)向獨(dú)斷性的方式!轉(zhuǎn)換了的“完全確定的傾向的傳播者”的角色使魯迅變得更加的肯定、強(qiáng)硬、不容置疑。……它要壓倒一切,而絕不能被論敵所壓倒;它要鼓舞士氣,而絕不能動(dòng)搖軍心。這促成了它的語(yǔ)言風(fēng)格如刀般堅(jiān)硬有殺傷力!
名稱由來(lái)/《二心集》
1930年5月7日,《民國(guó)日?qǐng)?bào)》載有署名“男兒”的文章《文壇上的貳臣傳——魯迅》,惡毒攻擊魯迅先生“為了盧布”,“被共產(chǎn)黨屈服”,“所謂自由運(yùn)動(dòng)大同盟,魯迅首先列名;所謂左翼作家聯(lián)盟,魯迅大作講演,昔為百煉鋼,今為繞指柔”等,并以“貳臣”諷刺先生。對(duì)此,魯迅先生反擊道:“御用文學(xué)家給了我這個(gè)徽號(hào),也可見他們的“文壇’上是有皇帝的了。”一針見血地指出了“男兒”之類御用文人的丑惡面孔。以“二心”作集名,既是針鋒相對(duì)的反擊,又是向?qū)Ψ阶鞒鲂妫鹤约簩?jiān)定地站在無(wú)產(chǎn)階級(jí)的立場(chǎng)上。
出版過(guò)程/《二心集》
在魯迅的著作中,《二心集》可謂命運(yùn)多舛。1932 年4月編完本書后,5月即交付北新。魯迅致二蕭的信中曾說(shuō)“我的文章,也許是《二心集》中比較鋒利”,魯迅也深知國(guó)民政府政府對(duì)進(jìn)步文化的鉗制,因此特意在致李小峰的心中關(guān)照說(shuō):“此書北新如印,總以不用本店名為妥”。 此前魯迅作品大多由北新書局出版,后來(lái)在與李小峰通信時(shí)魯迅還強(qiáng)調(diào):“我與北新,并非'勢(shì)利之交'……所以至去年止,除未名社是舊學(xué)生,情不可卻外,我決不將創(chuàng)作給與別人,《二心集》也是硬扣下來(lái)的”。在給章廷謙的信里魯迅還曾說(shuō):“我到上海后,看看各出版店,大抵是贏利第一。小峰卻還有點(diǎn)傻氣。前兩三年,別家不肯出版的書,我一介紹,他便付印……我仍不能不感激小峰的情面”。而這次北新推辭不愿出《二心集》,在致臺(tái)靜農(nóng)的信中魯迅猜測(cè)其原因是“罵趙景深駙馬太多之故”。 趙景深自1930年6月始做了北新的總編,魯迅所謂“罵”是指《幾條'順'的翻譯》等文對(duì)趙“與其信而不順,不如順而不信”的翻譯觀的批評(píng)。趙景深是李小峰的妹夫,故有魯迅“駙馬”的戲稱。北新拒出《二心集》后,魯迅曾欲交給光華書局,“因?yàn)閺V告關(guān)系,和光華交涉過(guò)一回,因?yàn)樗吹梦业耐狻2涣夏墙Y(jié)果,卻大出于我的意外,我只得將稿子售給第三家”。經(jīng)過(guò)如此輾轉(zhuǎn),在阿英的介紹下,《二心集》到了“第三家”——合眾書店。 魯迅的條件是合眾一次買下本書版權(quán)和瞿秋白的譯稿。1932年10月合眾出版了《二心集》,瞿秋白譯高爾基的小說(shuō)《不平常的故事》以史鐵兒的筆名也于11月出版。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/luxun/277624.htm