《鬻海歌》是柳永創作的一首七言古詩,反映了鹽民的艱辛生活,深刻地揭露了當時的社會現實,表現出柳永關心民疾、為民請命的一面。下面我們為大家帶來柳永《鬻海歌》全詩翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫到大家。
鬻海歌
柳永
朝代:北宋
煮海之民何所營,婦無蠶織夫無耕。
衣食之源太寥落,牢盆煮就汝輪征。
年年春夏潮盈浦,潮退刮泥成島嶼。
風干日曝咸味加,始灌潮波塯成鹵。
鹵濃堿淡未得閑,采樵深入無窮山。
豹蹤虎跡不敢避,朝陽山去夕陽還。
船載肩擎未遑歇,投入巨灶炎炎熱。
晨燒暮爍堆積高,才得波濤變成雪。
自從潴鹵至飛霜,無非假貸充餱糧。
秤入官中得微直,一緡往往十緡償。
周而復始無休息,官租未了私租逼。
驅妻逐子課工程,雖作人形俱菜色。
鬻海之民何苦門,安得母富子不貧。
本朝一物不失所,愿廣皇仁到海濱。
甲兵凈洗征輪輟,君有馀財罷鹽鐵。
太平相業爾惟鹽,化作夏商周時節。
《鬻海歌》注釋
1、鬻(yù)海歌:這是柳永為曉峰鹽場監官時的作品。祝穆《方輿勝覽》卷七,也記“名宦柳耆卿,嘗監定海曉峰鹽場,有題詠。”元代馮福京的《大德昌國州圖志》卷六錄有《鬻海歌》全文。“鬻”同“煮”。
2、亭戶:宋代煎鹽的有亭戶,有鍋戶。《宋史》卷134《食貨志》載:“鬻海為鹽,其鬻鹽之地曰亭場,民曰亭戶, 或謂之灶戶。”亭戶煎出的鹽叫正鹽,一律歸公,鍋戶煎出的叫浮鹽,準許賣給商販。當時對鹽民的剝削特重。
3、鬻海之民:指海邊靠煮海水賣鹽為生的鹽民。鬻,賣。
4、營:謀生。何所營,靠什么謀生。
5、寥落:稀少。
6、牢盆:煮鹽的盆,一向由官家賣給鹽民。
7、鬻就:煮成鹽。
8、輸征:繳納租稅。
9、浦(pǔ):水邊。此處指海邊。
10、刮泥成島嶼:把含鹽的泥刮起來堆得像島嶼一樣。
11、曝(pù):曬。
12、潮波:海水。
13、塯(liù):通“溜”,過溜的意思。
14、鹵:沒有煮以前的鹽水叫做鹵。
15、肩擎(qíng):肩背。擎:往上托,扛。
16、遑(huáng):閑暇,空閑。
17、雪:此處代指鹽。
18、潴(zhū)鹵:積聚鹽鹵。潴:積水。
19、飛霜:煮成鹽。
20、糇(hóu)糧:干糧。指靠借貸來充饑。
21、直:值。
22、緡(mín):一千錢串成一貫,稱為一緡。
23、課:督促。
24、工程:指煮鹽的事。當時煮鹽的鹵水的出鹽額官家皆有規定,而且煮成的鹽需全部繳公,顧稱這樣的煮鹽的勞作為工程。
25、母富子不貧:指代國家與百姓的關系。
26、甲兵:鎧甲和兵器。此處指兵役。
27、馀(yú):同“余”剩下來的,多出來的。
28、罷鹽鐵:自漢以來,鹽鐵就是國家的專賣品。《鬻海歌》專就鹽言。官家向煮鹽的亭戶剝削,而且鹽的定價很高,人民因此負擔很重,所以作者才希望罷鹽鐵。
29、太平相業爾惟鹽:古人將治國比喻為烹飪,宰相相當于調味的作料。
30、化作夏商周時節:夏商周是古代理想的太平盛世,所以作者希望罷除苛征橫斂,改變成像三代一樣好的太平時代。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liuyong/50777.htm