這首詩給人感覺撲朔迷離,千回百折,直到最后一句,才真相大白,表達(dá)了詩人的相思之情。下面和小編欣賞一下吧!
蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)
佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)。望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里。無言誰會憑闌意。
擬把疏狂圖一醉。對酒當(dāng)歌,強(qiáng)樂還無味。衣帶漸寬終不悔。為伊消得人憔悴。
【注釋一】
(1)佇倚危樓:長時間依靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。
(2)望極:極目遠(yuǎn)望。
(3)黯黯:迷蒙不明,形容心情沮喪憂愁。
(4)生天際:從遙遠(yuǎn)無邊的天際升起
(5)煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。
(6)會:理解。
【注釋二】
?、艁?zhù)倚危樓:長時間倚靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。
?、仆麡O:極目遠(yuǎn)望。
⑶黯黯(ànàn):心情沮喪憂愁。生天際:從遙遠(yuǎn)無邊的天際升起。
?、葻煿猓猴h忽繚繞的云靄霧氣。
?、蓵豪斫狻j@:同“欄”。
?、蕯M把:打算。疏狂:狂放不羈。
?、藢飘?dāng)歌:語出曹操《短歌行》 “ 對酒當(dāng)歌,人生幾何”。當(dāng):與"對"意同。
【譯文一】
我長時間倚靠在高樓的欄桿上,微風(fēng)拂面一絲絲一細(xì)細(xì),望不盡的春日離愁,沮喪憂愁從遙遠(yuǎn)無邊的天際升起。碧綠的草色,飄忽繚繞的云靄霧氣掩映在落日余暉里,默默無言誰理解我靠在欄桿上的心情。
打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌,勉強(qiáng)歡笑反而覺得毫無意味。我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦得精神萎靡神色憔悴。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liuyong/316415.htm