全詞以景襯情,將環境描寫與心理刻畫融為一體,營造出一種孤寂凄婉的意境。寫于李清照丈夫趙明誠去世之后。
孤雁兒·世人作梅詩
世人作梅詞,下筆便俗。予試作一篇,乃知前言不妄耳。
藤床紙帳朝眠起。說不盡、無佳思。沈香斷續玉爐寒,伴我情懷如水。笛聲三弄,梅心驚破,多少春情意。
小風疏雨蕭蕭地。又催下、千行淚。吹簫人去玉樓空,腸斷與誰同倚。一枝折得,人間天上,沒個人堪寄。
【注釋】
①孤雁兒:《孤雁兒》原名《御街行》。《古今詞話》無名氏《御街行》詞有“聽孤雁聲嘹唳”句,故更名《孤雁兒》。
②藤床:藤條編織的床。紙帳:繭紙做的帳子。
③佳思:好心情。
④沉香:薰香的一種。玉爐:玉制的香爐或是香爐的代稱。
⑤三弄:即“梅花三弄”,古代笛由名,或稱“梅花引”。
⑥梅心驚破:指梅花聞笛而心傷。
⑦春情意:喻指當年夫妻情深。
⑧蕭蕭地:淅淅瀝瀝。地,語助詞。
⑨吹簫人去:《列仙傳》:“蕭史者,秦穆公時人也,善吹簫,能致孔雀、白鶴于庭。穆公有女字弄玉,好之。公遂以女妻焉。”此言其夫趙明誠之去世。
⑩腸斷:這里形容因喪夫而悲傷之極。《世說新語·黜免》:“桓公入蜀,至三峽中,部伍中有得猿子者,其母緣岸哀號,行百馀里,不去,遂跳上船,至便即絕。破視其腹中,腸皆寸寸斷。”
⑪一枝折得三句:化用陸凱《贈范曄》詩意。折梅相送,丈夫故去,所以說沒人堪寄。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liqingzhao/328588.htm