哭晁卿衡
日本晁卿辭帝都, 征帆一片繞蓬壺。
明月不歸沉碧海, 白云愁色滿蒼梧。
作品注釋:
(1)晁卿衡:即晁衡,又作“朝衡”,日本人,原名阿倍仲麻呂(又作安陪仲麻呂),《舊唐書·東夷·日本國傳》音譯作仲滿。卿:古代朋友之間的愛稱。帝都:帝王之都,此處指唐朝京城長安。
(2)蓬壺:傳說中東海中有蓬萊、方壺、瀛壺等仙山。這里指晁衡在東海中航行。
(3)明月:比喻品德高潔,才華出眾之士。一說是以月明珠來比喻晁衡。沉碧海:指溺死海中。
(4)蒼梧:云臺(tái)山,在現(xiàn)在的連云港境內(nèi)。
作品譯文:
日本友人晁衡卿,辭別長安回家鄉(xiāng),乘坐帆船回蓬萊群島。
卻如同明月沉大海一去不再,思念你的心情如同蒼白的云彩籠罩著云臺(tái)山,終日不開心。
這首七絕詩的意思是,日本朋友晁衡,辭別帝都長安,返回故鄉(xiāng),征帆一片繞過了蓬壺仙山,朝著東方,徑直遠(yuǎn)航;不料途中遭遇風(fēng)浪,高潔的明月,竟沉沒于海洋,聞此噩耗,人人為之痛心,連那蒼梧山也白云密布,感到悲傷。氣氛哀惋,表達(dá)含蓄,寄哀情于景物,借景物抒哀情,清新自然,浪漫飄逸,體現(xiàn)了非凡的藝術(shù)才能。
晁衡于717年(開元五年)來到中國求學(xué),改姓名為晁衡。卒業(yè)后長期留居中國,歷任司經(jīng)局校書、左拾遺、左補(bǔ)闕、左散騎常侍、安南都護(hù)等職。753年(天寶十二年)冬,任秘書監(jiān)兼衛(wèi)尉卿,以唐朝使者的身份隨日本訪華的使者藤原清河等人分乘四船回國,在琉球附近遇風(fēng)暴,與其他船只失去聯(lián)系。當(dāng)時(shí)誤傳晁衡遇難,其實(shí)他漂流到安南驩州(治所在今越南榮市)一帶,遇海盜,同船死者一百七十余人,獨(dú)晁衡與藤原于755年(天寶十四年)輾轉(zhuǎn)回到長安。當(dāng)時(shí)誤傳晁衡已溺死,李白便寫下這首詩來悼念他。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/libai/426194.htm