寄東魯二稚子
吳地桑葉綠, 吳蠶已三眠。
我家寄東魯, 誰種龜陰田?
春事已不及, 江行復茫然。
南風吹歸心, 飛墮酒樓前。
樓東一株桃, 枝葉拂青煙。
此樹我所種, 別來向三年。
桃今與樓齊, 我行尚未旋。
嬌女字平陽, 折花倚桃邊。
折花不見我, 淚下如流泉。
小兒名伯禽, 與姊亦齊肩。
雙行桃樹下, 撫背復誰憐?
念此失次第, 肝腸日憂煎。
裂素寫遠意, 因之汶陽川。
注釋:
⑴東魯:即今山東一帶,春秋時此地屬魯國。
⑵吳地:即今江蘇一帶,春秋時此地屬吳國。
⑶龜陰田:《左傳·哀公十年》:齊國歸還魯國龜陰田。這里借此指李白在山東的田地。
⑷春事:春天的農事。
⑸酒樓:據《太平廣記》所載,李白在山東寓所曾修建酒樓。
⑹拂青煙:拂動的青煙,形容枝繁葉茂狀。
⑺向三年:快到三年了。向:近。
⑻旋:還,歸。
⑼“嬌女字平陽”:此句下一作“嬌女字平陽,有弟與齊肩。雙行桃樹下,折花倚桃邊。折花不見我,淚下如流泉。”
⑽撫背:撫摩肩背;長輩對晚輩的撫愛舉動。
⑾失次第:失去了常態。次第,常態,次序。
⑿裂素:指準備書寫工具之意。
⒀之:到。汶陽川:指汶水,因汶陽靠近汶水故稱。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/libai/423050.htm