李白 《塞下曲六首》【其三】
駿馬似風(fēng)飆,鳴鞭出渭橋。
彎弓辭漢月,插羽破天驕。
陣解星芒盡,營(yíng)空海霧消。
功成畫麟閣,獨(dú)有霍嫖姚。
注釋:
1、天驕:即匈奴。詳見《幽州胡馬客歌》注。
2、陣解二句:言激戰(zhàn)結(jié)束,天已破曉,陣地上一片空曠。星芒盡、海霧空,皆言天亮。陣解,即陣散,戰(zhàn)斗結(jié)束。營(yíng),本指營(yíng)地,這里借指戰(zhàn)場(chǎng)。
3、功成句:言將軍戰(zhàn)勝,建立軍功后,其肖像被圖畫在麒麟閣上,以示表揚(yáng)。麒麟閣,見《司馬將軍歌》注。
4、獨(dú)有句:言因立功受褒獎(jiǎng)的僅為主將一人而已。霍嫖姚,指西漢名將霍去病。《史記·衛(wèi)將軍驃騎列傳》:大將軍姊子霍去病年十八,幸,為天子侍中。《索引》:票鷂,勁疾之貌也。
鳴鞭:馬鞭揮動(dòng)時(shí)發(fā)出聲響。渭橋:在長(zhǎng)安西北渭水上。
天驕:指匈奴。
海霧:沙漠上的霧氣,指戰(zhàn)爭(zhēng)的氣氛。
麟閣:即麒麟閣。霍嫖姚:即霍去病。
功成畫麟閣,獨(dú)有霍嫖姚。
這兩句是說,在反擊外族侵略中,英勇殺敵,圖像麒麟閣,功勞最大,獲得這種最高榮譽(yù)者,首推霍去病。詩句極力稱贊霍去病反抗外族統(tǒng)治者侵略的功績(jī),有氣壯山河之概。
譯文:
駿馬像狂風(fēng)般地馳騁,在清脆的馬鞭揮動(dòng)聲響中,飛快地奔出了渭橋。
我們?nèi)蔽溲b離開京城開赴邊疆,奉命前去擊破前來侵?jǐn)_的匈奴。
敵人的隊(duì)伍被瓦解,邊境的危機(jī)被解除,敵軍的營(yíng)寨已空無一人,戰(zhàn)爭(zhēng)的氣氛消失了。
成就大功而畫像麒麟閣的,只有霍去病一人。
簡(jiǎn)析:
此詩寫漢軍將士出征,凱旋而歸,但受褒獎(jiǎng)的僅上將一人。晚唐詩人曹松《己亥詩》“憑君莫話封侯事,一將功成萬骨枯”,說的就是這種情況。
詩分三段。前三句為第一段,寫出征。駿馬如飚,鳴鞭過橋,彎弓辭家,如風(fēng)馳電掣,輕松樂觀。為后文有功不賞作伏筆。四至六句寫破敵狀。“插羽”句總寫破敵,勢(shì)如破竹。陣解二句寫戰(zhàn)場(chǎng)景物。戰(zhàn)斗直到天亮才結(jié)束,星光淡去,晨霧消散,戰(zhàn)場(chǎng)一片空闊死寂,透露出戰(zhàn)斗的嚴(yán)酷慘烈。末二句言戰(zhàn)勝受榮,上將一人,不平之感昭然紙上,與前三句呼應(yīng),形成巨大反差。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/libai/423049.htm