唐代詩(shī)人李白的《將進(jìn)酒》是膾炙人口的名篇,千百年來(lái)為人們傳誦。對(duì)于“五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬(wàn)古愁”中的“五花馬”,歷來(lái)眾說(shuō)紛紜。例如,中華書(shū)局1959年版的《唐詩(shī)三百首》中解釋“五花馬”為:“指名貴的馬。一說(shuō)毛色作五花紋,一說(shuō)頸上長(zhǎng)毛修剪成五瓣。”中華書(shū)局2006年版《唐詩(shī)三百首》中解釋“五花馬”為:“指名貴的馬。唐開(kāi)元、天寶時(shí),好馬的鬃毛都被剪成花瓣形,三瓣稱三花,五瓣稱五花。”1979年版的《辭海》(縮印本)解釋“五花馬”為:“毛色斑駁的馬。一說(shuō),剪馬鬃為五簇分成五個(gè)花紋,叫‘五花’。”1979年《辭源》(修訂版)第一卷解釋“五花馬”為:“唐人把馬驄剪成三簇的叫三花,剪成五簇的叫五花。”綜上可以看出,關(guān)于五花馬有三種解釋:一是名貴的馬;二是毛色斑駁的馬;三是將馬鬃剪成五瓣的馬。在這三種說(shuō)法中,前兩者最為流行,第三種僅作為一種說(shuō)法而存在。
針對(duì)五花馬的研究,孫機(jī)認(rèn)為:“唐詩(shī)中所謂五花馬,一般可能不是指剪鬢,而是指馬身上旋毛的紋理。”(孫機(jī):《唐代的馬具與馬飾》,《文物》1981年第10期,第82~88頁(yè)、96頁(yè))吳琦松在博客中發(fā)表了《五花馬考辨(上中下)》,文中詳細(xì)地梳理了從古至今學(xué)人們對(duì)五花馬的解釋,歸納起來(lái)不外乎上述三種說(shuō)法。吳琦松在文章最后認(rèn)為:“唐代流行將馬鬃剪為三簇的‘三花馬’,但至今沒(méi)有可靠證據(jù)能夠證明唐代有將馬鬃剪成五簇的‘五花馬’;所謂‘毛色呈五種花紋’和‘毛呈旋花狀’的馬或許根本就不存在,僅僅是因?yàn)槿藗儗?duì)‘五花散作云滿身’等無(wú)法作出合理解釋的想當(dāng)然而已;唐人所謂‘五花馬’,指的是當(dāng)時(shí)比較名貴的青驄馬,這種馬因身上的毛色呈五瓣花狀而得名。又因這些花紋像澆鑄沒(méi)有鏨開(kāi)連在一起的古錢而稱為‘連錢’,或者叫‘五花連錢’。”從吳琦松的文章得出的結(jié)論可以看出,他認(rèn)為五花馬是當(dāng)時(shí)比較名貴的青驄馬。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/libai/365957.htm