梁實秋譯的《英國文學史》大家了解?他為翻譯做了哪些工作?花費了多少時間精力呢?
內容提要/《英國文學史》
《英國文學史》分三卷,凡19章,起自盎格魯撒克遜時代,(449——1066),終至維多利亞時代(1837-1901),臺灣協會工業出版公司1985年8月出版。編入本書時,為統一體例,在個別地方作了技術性的處理,對前后不一致的譯名也酌情予以訂正。
本卷選入《英國文學史》第一卷,包括第一至第九章,內容敘以盎格魯撒克遜時代(449-1066)到十七世紀前期(1603—1642)數百年間英國文學的發展狀況。
作者簡介/《英國文學史》
原籍浙江杭縣,生于北京。學名梁治華,字實秋,一度以秋郎、子佳為筆名。。
40歲以后著力較多的是散文和翻譯。散文代表作《雅舍小品》從1949年起20多年共出4輯。30年代開始翻譯莎士比亞作品,持續40載,到1970年完成了全集的翻譯,計劇本37冊,詩3冊。晚年用7年時間完成百萬言著作《英國文學史》。
梁實秋散文集文人散文與學者散文的特點于一體,旁征博引,內蘊豐盈,行文崇尚簡潔,重視文調,追求“絢爛之極趨于平淡”的藝術境界及文調雅潔與感情滲入的有機統一。且因洞察人生百態,文筆機智閃爍,諧趣橫生,嚴肅中見幽默,幽默中見文采。晚年懷念故人、思戀故土的散文更寫得深沉濃郁,感人至深。
梁實秋和他的《英國文學史》

在說英國文學史之前,先說說中國文學史。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liangshiqiu/248033.htm