讀完季先生的《吐火羅文彌勒會(huì)見記譯釋》這部大著,掩卷沉思,不由得浮想聯(lián)翩。
99年秋天,照例去北京國(guó)際展覽中心看每年一度的國(guó)際圖書展覽,逛了一上午國(guó)內(nèi)部分的書展,看到的都是一套套的重印書,感到人困體乏而又一無(wú)所獲。轉(zhuǎn)到國(guó)際展臺(tái)的德國(guó)部分,眼前忽然一亮,一本樸素大方的英文書映入眼簾,書的封面上“吐火羅語(yǔ)”、“彌勒會(huì)見記”、“季羨林”這幾個(gè)熟悉的名詞馬上吸引住我,翻開精裝的封面,內(nèi)封上寫著書名、作者、出版社、出版年代如下:

Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nataka of the Xinjiang Museum, China. Transliterated, translated and annotated by Ji Xianlin, in collaboration with Werner Winter and Georges-Jean Pinault, Mouton de Gruyter, Berlin and New York, 1998.
這就是我一直盼望見到的季先生著《新疆博物館藏甲種吐火羅語(yǔ)彌勒會(huì)見記殘卷》的英文本,由季羨林先生轉(zhuǎn)寫、翻譯和注釋,得到德、法兩國(guó)吐火羅語(yǔ)學(xué)者W.Wenter和J.-J.Pinault的協(xié)助,由總部分別設(shè)在柏林和紐約的跨國(guó)出版公司Mouton de Gruyter于1998年出版,列入Wenter教授主編的《語(yǔ)言學(xué)的趨向叢書》(Trends in Linguistics),作為其中《研究與專著》 (Studies and Monographs)系列的第113種出版。
現(xiàn)藏新疆博物館的這批吐火羅語(yǔ)《彌勒會(huì)見記》殘卷,是1974年冬在焉耆七個(gè)星(錫克沁)千佛洞北大寺前的一個(gè)灰坑內(nèi)發(fā)現(xiàn)的,共44葉,雙面書寫婆羅謎文。八十年代初,新疆博物館把這批寫本的照片送給季先生,請(qǐng)季先生解讀。季先生很快辨認(rèn)出這是用甲種吐火羅語(yǔ)(Tocharian A)所寫的《彌勒會(huì)見記》劇本。從此,季先生開始解讀這部“天書”。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/jixianlin/248096.htm