《記承天寺夜游》表達的感情是微妙而復雜的,也表達詩人對于自然生活的向往與欣賞。那么,作為語文教學重要的一篇文章,因此也成為語文的一個重要考點。下面是小編分享的記承天寺夜游考點,歡迎大家閱讀。
記承天寺夜游
元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天蘇軾與張懷民寺,尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。
翻譯:元豐六年十月十二日,晚上。解開衣服想睡覺時,月光照在門上(注:很多地方翻譯這句都翻譯為“月光從窗口射進來”,其實是錯的,這里“戶”指門口,與《木蘭詩》中“木蘭當戶織”中的“戶”意思相同),我愉快地起來行走。想到沒有可以交談取樂的人,于是到承天寺,找張懷民。張懷民也沒有睡覺,我們在庭院中散步。庭院中的月光宛如一泓積水那樣清澈透明,水中藻、荇縱橫交叉,原來是綠竹和翠柏的影子。哪夜沒有月光,哪里沒有綠竹和翠柏,但缺少像我兩個這樣的閑人罷了。
一、作者:蘇軾,北宋著名的文學家,唐宋八大家之一。學過他的文章有《水調歌頭o明月幾時有》、《江城子密州出獵》
二、解釋句中加點的詞:
戶:門念:想,思考。遂至承天寺尋張懷民遂:于是。至:到寢:睡相與:共同,一起空明:清澈透明。
水(指月光)中藻、荇(水草,這里指竹子和柏樹的影子)交橫(交叉錯雜)。蓋竹柏影:原來是但:只是,不過。
閑人:這里指不汲汲于名利而能從容流連光景的人。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/jichengtiansiyeyou/293639.htm