文章以精煉的筆墨,記敘了作者自己湖心亭看雪的經(jīng)過,描繪了所看到的幽靜深遠(yuǎn)、潔白廣闊的雪景圖。湖心亭看雪的全文重點(diǎn)翻譯,我們來看看。
湖心亭看雪全文翻譯
崇禎五年十二月,我居住在西湖。
接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音全都消失了。
這一天初更以后(大約八點(diǎn)以后),我撐著一只小船,穿著細(xì)毛皮衣,帶著火爐,獨(dú)自前往湖心亭欣賞雪景。
冰花一片彌漫,天與云與山與水,上下全白了。湖心湖上的影子,只有(淡淡的)一道長堤的痕跡,一點(diǎn)湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三人罷了。
到了湖心亭上,有兩個人鋪著氈席,相對而坐,一個小書童正在燒酒,酒爐中的酒正在沸騰。
?。莾蓚€人)看見我,十分驚喜地說:想不到在湖中還能遇見你這樣有(閑情雅致)的人。便拉著我一同喝酒。
我痛飲了三大杯就告別。(我)問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。
等到下船的時候,船夫喃喃自語地說:不要說相公您癡,還有比相公您更癡的人!
湖心亭看雪注釋介紹
1.本文選自《陶庵夢憶》張岱(1597-1679),字宗子,又字石公,號陶庵,又號蝶庵居士,明末清初山陰(浙江紹興)人。原居杭州。出身仕宦世家,少時為富貴公子,愛繁華,好山水,曉音樂、戲曲,明亡后不仕,入山著書以終。著有《陶庵夢憶》《西湖夢尋》《瑯?gòu)治募贰度恍鄨D贊》《夜航船》《白洋潮》等絕代文學(xué)名著。
2.【崇禎五年】公元1632年。崇禎,明思宗朱由檢年號(1628-1644)。
3.【是日更(gēng)定】是:代詞,這。更定:指初更以后,晚上八點(diǎn)左右.更,古代夜間計時,一夜分為五更,每更大約兩小時。定,開始。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/huxintingkanxue/204263.htm