A frog living in a shallow well told merrily its own happiness and well being of life to a big turtle that lives in the East Sea and warmly invited the turtle to come to its home.
The East Sea turtle could not enter the small abode of the frog, but could only chat with the frog at the handrail around the well. The turtle said, "The sea is so wide that a thousand mile can not describe its width and a thousand ren (an ancient measure of varying length ) cab bit describe its depth. Time and raindrops could not change its capacity. It is such great pleasure to live there."
After hearing this, the frog was at a loss, surprised and depressed.
生活在一口淺水井中的青蛙,非常愉快地向東海之中的大鱉描述自己的幸福和快樂(lè),并請(qǐng)東海鱉到自己家中做客。
東海鱉無(wú)法步入青蛙蝸居,只好在水井欄桿和青蛙聊天,東海鱉告訴青蛙說(shuō):“海是如此的遼闊寬廣,千里之遙,不足以形容它的開(kāi)闊;千仞之高,不足以表明它的深度;時(shí)間和雨水都不能使它的容量發(fā)生變化,居住在這樣的環(huán)境里,真是享有莫大的快樂(lè)。”
青蛙聽(tīng)完番話后,驚訝萬(wàn)狀地看著東海鱉,一臉茫然和失落的樣子。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/gushihui/629895.htm