芙蓉樓送辛漸
唐·王昌齡
寒雨連江夜入?yún)牵矫魉涂统焦隆?/p>
洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。
【注釋】
芙蓉樓:遺址在潤州(今江蘇鎮(zhèn)江)。
辛漸:詩人的一位朋友。
寒雨:寒冷的雨。
連江:滿江。
吳:三國時的吳國在長江下游一帶,簡稱這一帶為吳,與下文“楚”為互文。
平明:清晨天剛亮。
客:指辛漸。
楚山:春秋時的楚國在長江中下游一帶,所以稱這一帶的山為楚山。
孤:獨自,孤單一人。
一片冰心在玉壺:冰在玉壺之中,比喻人清廉正直。
冰心:比喻心的純潔。
洛陽:位于河南省西、黃河南岸。
【譯文】
昨天晚上,透著寒意的雨灑落大地,迷蒙的煙雨籠罩著吳地江天。
清晨當我送別友人的時候,感到自己就像楚山一樣孤獨寂寞。
洛陽的親朋好友如果向你問起我,就請轉告他們:
我的心依然像一顆珍藏在玉壺中的冰一般晶瑩純潔。
【賞析】
據(jù)《元和郡縣志>)卷二十六《江南道·潤州》丹陽:“晉王恭為刺史,改創(chuàng)西南樓名萬歲樓,西北樓名芙蓉樓。”丹陽在今江蘇省西南部,東北濱長江,大運河斜貫,屬鎮(zhèn)江市。王昌齡大約于開元末年受任江寧丞,有“詩家夫子王江寧”之稱。江寧屬今南京市,東鄰鎮(zhèn)江。王昌齡由江寧至鎮(zhèn)江西北隅的芙蓉樓,餞別友人辛漸,寫了兩首贈行詩,這是第一首。
此外,王昌齡還寫過一首《別辛漸》,其中有“別館蕭條風雨寒”句,“別館”即客館。庾信《哀江南賦序》云“三年囚于別館”。可見辛、王此別是在被貶滴或流落途中。芙蓉樓之別則是在一個陰雨的秋夜。“寒雨連江夜入?yún)恰钡摹皡恰保褪乔拔乃f的江寧一帶,此地是三國孫吳故地。“平明”接上句,意謂次日清晨。“楚山”有的理解為友人經(jīng)鎮(zhèn)江取道安徽入洛陽,安徽古屬楚國,故稱楚山。其實這里當是泛指南方的山。“楚”字只是與上句的“吳”字相照應。因為安徽不僅屬楚國,也曾經(jīng)屬孫吳,而孫吳占有今長江中下游的安徽、江蘇等地。所以“楚山”與通常所說的“楚天”一樣,也是指遼闊的南方。第二句還值得一提的是“孤”字的用法,它在修辭上被賦予的擬人化性質,能夠更好地體現(xiàn)作者的感情色彩,突出特定的氛圍,收到物我渾一之效。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/gushi/187993.htm