觀滄海選自《樂府詩集》,這是樂府詩《步出夏門行》中的第一章。下面是小編整理的觀滄海的總體譯文,希望對你有幫助。

觀滄海
作者:曹操
東臨碣石,以觀滄海。
水何澹澹,山島竦峙。
樹木叢生,百草豐茂。
秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。
日月之行,若出其中;
星漢燦爛,若出其里。
幸甚至哉,歌以詠志。
注釋
?。?)臨:登上,有游覽的意思。
曹操征烏桓時經(jīng)過此地。
(3)滄:通“蒼”,青綠色。
?。?)海:渤海
(5)何:多么
?。?)澹 澹(dàn dàn):水波搖動的樣子。
?。?)竦 峙(sǒng zhì):高高聳立。竦 ,通聳,高。
?。?)蕭瑟:草木被秋風(fēng)吹的聲音。
(9)洪波:洶涌澎湃的波浪
(10)日月:太陽和月亮
?。?1)若:如同.好像是.
?。?2)星漢:銀河。
?。?3)幸:慶幸。
?。?4)甚:極點(diǎn)。
?。?5)至:非常,
?。?6)幸甚至哉:真是慶幸。
(17)詠:歌吟
?。?8)詠志:即表達(dá)心志。
?。?9)志:理想
?。?0)歌以詠志:以歌表達(dá)心志或理想。
最后兩句與本詩正文沒有直接關(guān)系,是樂府詩結(jié)尾的一種方式。
譯文
東行登上碣石山,來感悟大海。
海水多么寬闊浩蕩,山島高高地挺立在海邊。
樹木和百草一叢一叢的,十分繁茂。
秋風(fēng)吹動樹木發(fā)出悲涼的聲音,海中翻騰著巨大的波浪。
太陽和月亮的運(yùn)行,好像是從這浩瀚的海洋中出發(fā)的。
銀河星光燦爛,好像是從這浩淼的海洋中產(chǎn)生出來的。
慶幸得很哪,就用詩歌來表達(dá)心志吧。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/guancanghai/190375.htm