范仲淹罷宴選自宋代王辟之《澠水燕談錄》。此事是在范仲淹謫守邠州時發生。表現了他體恤民生艱難、心系百姓疾苦品質。下面是小編整理的范仲淹罷宴翻譯全文,希望對你有所幫助!
【原文】
范文正公守邠州,暇日率僚屬登樓置酒,未舉觴,見缞绖數人營理葬具者。公亟令詢之,乃寓居士人卒于邠,將出殯近郊,赗斂棺槨皆所未具。公憮然,即徹宴席,厚赒給之,使畢其事。坐客感嘆有泣下者。
【注釋】
邠(bīn)州:古州名,在今陜西境內,在今陜西彬縣。
罷:停止。
守:做太守。
暇日:閑暇時候。
僚屬:屬下;屬,下屬官史;部屬。
置:準備。
舉:舉起。
觴(shāng):酒杯。
缞绖(cuī dié):喪服,此指穿著喪服。
具:具備。
營理:籌辦。
公亟令詢之:他(范仲淹)急忙派人去詢問。
亟(jí):急迫地。
詢:詢問。
之:籌辦喪事人。
乃:原來是。
寓居士人:寄居在外讀書人。 寓居:客居,寄居在外。
士人:讀書人。
卒:死。
殯:出喪。
賵(fèng)殮(liàn):下葬時入殮衣服。
棺槨(guǒ):棺:棺材。 槨:棺材外面套棺。
具:具備,完備。
憮(wǔ)然:失意樣子。然,···樣子。
徹:同“撤”,撤去。
赒(zhōu):救濟。
之:他們。
畢:結束,完畢。
泣:眼淚。
【翻譯】
范仲淹在邠州做太守時,閑暇時候帶領部屬登上城樓準備酒宴,還沒有舉起酒杯,范仲淹看見幾個穿著喪服人正在籌辦裝殮之物。他急忙派人去詢問,原來是寄居在外讀書人死在了邠州,將要埋葬在鄰近郊外,下葬時入殮衣服與棺材都還沒有備齊。范仲淹露出失意樣子,立即撤掉了酒席,給予了他們重金救濟,讓他們能完成裝殮這件事。在座客人因此而感嘆甚至有感動得流下眼淚人。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/fanzhongyan/36479.htm