《悲陳陶》是唐代大詩人杜甫的作品。此詩講述的是唐肅宗至德元載(756年)冬,唐軍跟安史叛軍在陳陶作戰(zhàn),唐軍四五萬人幾乎全軍覆沒的事情。
悲陳陶⑴
陳濤斜,在咸陽縣,一名陳陶澤。至德元年十月,房琯與安守忠戰(zhàn),敗績于此。
孟冬十郡良家子⑵,血作陳陶澤中水。
野曠天清無戰(zhàn)聲⑶,四萬義軍同日死⑷。
群胡歸來血洗箭⑸,仍唱胡歌飲都市⑹。
都人回面向北啼⑺,日夜更望官軍至。
【注釋】
⑴陳陶:地名,即陳陶斜,又名陳陶澤,在長安西北。
⑵孟冬:農(nóng)歷十月。十郡:指秦中各郡。良家子:從百姓中征召的士兵。
⑶曠:一作“廣”。清:一作“晴”。無戰(zhàn)聲:戰(zhàn)事已結(jié)束,曠野一片死寂。
⑷義軍:官軍,因其為國犧牲,故稱義軍。
⑸群胡:指安史叛軍。安祿山是奚族人,史思明是突厥人。他們的部下也多為北方少數(shù)民族人。血:一作“雪”。
⑹仍唱:一作“捻箭”。都市:指長安街市。
⑺向北啼:這時唐肅宗駐守靈武,在長安之北,故都人向北而啼。都人:長安的人民。回面:轉(zhuǎn)過臉。
⑻“日夜”句:一作“前后官軍苦如此”。官軍:舊稱政府的軍隊。
【白話譯文】
十月里西北十郡那些良家子弟,鮮血流成了陳陶斜的澤國水鄉(xiāng)。
原野空曠蒼天清遠(yuǎn)停息了戰(zhàn)聲,四萬義軍在同一天理慷慨陣亡。
那些胡寇歸來時箭上還在滴血,仍然高唱胡歌狂飲在長安市上。
京都百姓轉(zhuǎn)頭往北方痛哭流涕,日夜盼望官軍早來到退敵安邦。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/dufu/292208.htm