未來(lái)"和"將來(lái)",意思好像差不多。老祖宗是很講究詞語(yǔ)的,比如秀麗和漂亮,都是形容好看,但其中有細(xì)微卻不容忽視的區(qū)別。秀麗更自然天成,漂亮則帶有人工斧鑿的痕跡。那么未來(lái)和將來(lái)的差異究竟在哪兒?坦率地講,我成天和文字打交道,很長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)搞不清。
原認(rèn)為未來(lái)和將來(lái)的不同,主要在于時(shí)間距離的長(zhǎng)短。比如常說(shuō):"走向未來(lái)",指比較遙遠(yuǎn)的時(shí)間段,無(wú)法改成"走向?qū)?lái)"。換后者也可勉強(qiáng)成文,終不倫不類。也就是說(shuō),"將來(lái) "似乎是比較貼近眼前的時(shí)間,"未來(lái)"的尺度則更宏大一些,有點(diǎn)像公里和海里的關(guān)系。察覺(jué)失誤源于聽(tīng)天氣預(yù)報(bào)。播音員常說(shuō):"在未來(lái)二十四小時(shí)內(nèi)……"
一晝夜并不遙遠(yuǎn),但這句話不便改成"在將來(lái)二十四小時(shí)內(nèi)"。看來(lái)單是距此時(shí)此刻的時(shí)間尺度,并不是這兩個(gè)詞的分水嶺。
查辭典。
"將來(lái)"--"時(shí)間詞。現(xiàn)在以后的時(shí)間。"
"未來(lái)"--"就要到來(lái)的。指時(shí)間。"
如此解釋,半斤八兩,不了了之。似乎也不便埋怨撰寫(xiě)詞典的人敷衍了事,這兩個(gè)詞,在日常使用上,像通用電腦的內(nèi)存條,置換方便。比如說(shuō):"未來(lái)是青年人的",可以很利索地轉(zhuǎn)化為"將來(lái)是年青人的",理解上無(wú)重大歧義。
那么,智慧的老祖宗,為什么還要分得這么細(xì)?
近讀一本學(xué)者的書(shū),茅塞頓開(kāi)。文中說(shuō),"未"字的古義是"滋味"。"未"字和"木"字很相像,比木多了一橫。這一橫可不是隨便加的,有深意。它代表樹(shù)葉,表示枝干繁茂。繁茂了和滋味有什么關(guān)系?此刻需要一點(diǎn)藝術(shù)想像力--葉子多了說(shuō)明樹(shù)木生長(zhǎng)情形良好,結(jié)的果子就多,味道就好……葉子遮擋了光線,樹(shù)下就顯出朦朧昏昧的樣子,表達(dá)一種不可知和不可測(cè)的神秘性。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/bishumin/369071.htm