[摘要]在電影中的語言是傳達(dá)信息最主要最準(zhǔn)確的工具。對話和獨(dú)自用以反映主要情節(jié)、表達(dá)主題思想,這一模式源于戲劇。與戲劇一樣,電影也是一門語言使用和言語表達(dá)的藝術(shù)。語言本身的發(fā)展也必然會對電影尤其是其中的臺詞產(chǎn)生影響。本文將通過對影片(以好萊塢影片特別是奧斯卡獲獎影片為主)中臺詞的分析來揭示美式英語發(fā)展的脈絡(luò),并通過觀察民族文化融合所帶來的電影臺詞的變化來試圖分析美式英語在當(dāng)代和未來的發(fā)展趨勢。
一、歐洲文學(xué)經(jīng)典對早期有聲電影臺詞的影響
(一)歐洲文學(xué)經(jīng)典的直接借用。
古代歐洲文學(xué)包括古希臘文學(xué)和羅馬文學(xué)。希臘文學(xué)的發(fā)展大致可分為三個(gè)階段:從氏族向奴隸社會過渡階段,這時(shí)產(chǎn)生了神話和史詩;古典時(shí)期,產(chǎn)生了喜劇、悲劇、散文和文藝?yán)碚摚幌ED化時(shí)期,主要成就是新喜劇。羅馬文學(xué)繼往開來,成為希臘和后世歐洲文學(xué)的中介。
中古時(shí)期,史詩和騎士文學(xué)日益興盛并達(dá)到了頂峰。12世紀(jì)后出現(xiàn)了以“韻文故事”為代表的城市文學(xué)。文藝復(fù)興駕著“人文主義”的快馬沖破了神學(xué)禁錮,抒情詩日漸盛行,長篇小說亦初現(xiàn)端倪。英國文學(xué)在這一時(shí)期博采眾國所長,成為集大成者,戲劇藝術(shù)更是達(dá)到了頂峰。此后,小說這一體裁日漸大行于道,并逐漸在文學(xué)中占據(jù)主導(dǎo)地位。電影的產(chǎn)生是對以前文學(xué)的高度利用和綜合,因此早期電影的臺詞即是對經(jīng)典直接借用。
(二)其對早期有聲電影臺詞的影響。
現(xiàn)代意義的電影主要是指有聲片,而有聲片的最初形式便是還未從戲劇中脫胎換骨的歌舞片,電影屏幕只不過被看成是另一種形式的戲劇舞臺。隨著小說的興盛和人們生活節(jié)奏的加快,電影開始從小說中汲取營養(yǎng),其臺詞更是直接從小說對白中演化而來。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/shiyongwen/taici/498590.htm