予聞世謂詩人少達而多窮①,夫豈然哉?蓋世所傳詩者,多出于古窮人之辭也。凡士之蘊其所有③,而不得施于世者,多喜自放于山巔水涯之外④,見蟲魚草木風云鳥獸之狀類,往往探其奇怪,內有憂思感憤之郁積,其興于怨刺⑤,以道羈臣寡婦之所嘆⑥,而寫人情之難言。蓋愈窮則愈工。然則非詩之能窮人,殆窮者而后工也⑦。
予友梅圣俞,少以蔭補為吏⑧,累舉進士⑨,輒抑于有司⑩,困于州縣⑾,凡十余年。年今五十,猶從辟書,為人之佐,郁其所蓄,不得奮見于事業。其家宛陵,幼習于詩,自為童子,出語已驚其長老。既長,學乎六經仁義之說,其為文章,簡古純粹,不求茍說于世。世之人徒知其詩而已。然時無賢愚,語詩者必求之圣俞;圣俞亦自以其不得志者,樂于詩而發之,故其平生所作,于詩尤多。世既知之矣,而未有薦于上者。昔王文康公嘗見而嘆曰:“二百年無此作矣!”雖知之深,亦不果薦也。若使其幸得用于朝廷,作為雅、頌,以歌詠大宋之功德,薦之清廟,而追商、周、魯頌之作者,豈不偉歟!奈何使其老不得志,而為窮者之詩,乃徒發于蟲魚物類,羈愁感嘆之言。世徒喜其工,不知其窮之久而將老也!可不惜哉!
圣俞詩既多,不自收拾。其妻之兄子謝景初,懼其多而易失也,取其自洛陽至于吳興以來所作,次為十卷。予嘗嗜圣俞詩,而患不能盡得之,遽喜謝氏之能類次也,輒序而藏之。
其后十五年,圣俞以疾卒于京師,余既哭而銘之,因索于其家,得其遺稿千余篇,并舊所藏,掇其尤者六百七十七篇,為一十五卷。嗚呼!吾于圣俞詩論之詳矣,故不復云。
廬陵歐陽修序。
【注釋】
①少達而多窮:做詩的人在功名富貴或事業上得意的少,窮困不得志的多。達:顯達。窮:窮困不得志。
②夫豈然哉:難道真是這樣嗎?
③蘊其所有:胸中懷藏他所有的才學、抱負。蘊:藏蓄,積聚。
④本句句意:大多喜歡在山水之間放浪。指過隱居生活。
⑤興于怨刺:興起怨恨、諷刺的念頭。
⑥道:表達出。羈臣:羈旅之臣,即在外地宦游的官吏,也可泛指貶謫在外的官員。
⑦殆:大概、幾乎。
⑧蔭補:因長輩功績、爵位而受庇蔭,賜予官職。梅圣俞由于他叔父的官勛做了河南主簿。
⑨累舉進士:屢次參加進士考試。
⑩輒抑于有司:每次都受到主考官的壓抑。有司:負有專職的官吏,這里指主考官。
⑾困于州縣:只在州縣做小官。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/665631.htm