《戰(zhàn)國策·東周·嚴(yán)氏為賊》原文及翻譯
東周·嚴(yán)氏為賊
作者:劉向
嚴(yán)氏為賊,而陽豎與焉。道周,周君留之十四日,載以乘車駟馬而遣之。韓使人讓周,周君患之。客謂周君曰:“正語之曰:‘寡人知嚴(yán)氏之為賊,而陽豎與之,故留之十四日以待命也。小國不足亦以容賊,君之使又不至,是以遣之也。’”
文言文翻譯:
嚴(yán)遂謀殺了韓相俠累,陽豎參與其事。事后陽豎逃亡,經(jīng)過東周,東周君收留了他,讓他住了十四天,以后用四匹馬拉的車子把他放走了。韓國派人責(zé)問東周君,東周君因此憂慮不安。有人對東周君說:“您就直截了當(dāng)、毫不隱諱地對韓國使臣說:‘我本來是知道陽豎參與了嚴(yán)遂的謀殺事件的,所以把他留了十四天,等待貴國的`指示。我們國小力弱,怎能違抗貴國,接納殺人兇犯呢?可是,貴國的使臣又不來,所以就把他放走了。’
【《戰(zhàn)國策·東周·嚴(yán)氏為賊》原文及翻譯】相關(guān)文章:
3.戰(zhàn)國策·東周·昭獻(xiàn)在陽翟文言文原文及翻譯
4.戰(zhàn)國策·魏一·秦?cái)|周的原文及翻譯
6.《戰(zhàn)國策東周昭獻(xiàn)在陽翟》文言文原文及翻譯
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/3081039.htm