《調(diào)張籍》原文賞析
李杜文章在, 光焰萬(wàn)丈長(zhǎng)。
不知群兒愚, 那用故謗傷!
蚍蜉撼大樹, 可笑不自量。
伊我生其后, 舉頸遙相望。
夜夢(mèng)多見之, 晝思反微茫。
徒觀斧鑿痕, 不矚治水航。
想當(dāng)施手時(shí), 巨刃磨天揚(yáng)。
垠崖劃崩豁, 乾坤擺雷硠。
惟此兩夫子, 家居率荒涼。
帝欲長(zhǎng)吟哦, 故遣起且僵。
剪翎送籠中, 使看百鳥翔。
平生千萬(wàn)篇, 金薤垂琳瑯。
仙官敕六丁, 雷電下取將。
流落人間者, 太山一毫芒。
我愿生兩翅, 捕逐出八荒。
精誠(chéng)忽交通, 百怪入我腸。
剌手拔鯨牙, 舉瓢酌天漿。
騰身跨汗漫, 不著織女襄。
顧語(yǔ)地上友: 經(jīng)營(yíng)無(wú)太忙!
乞君飛霞佩, 與我高頡頏。
注釋:
⑴調(diào):調(diào)侃,調(diào)笑,戲謔。張籍(768-830),字文昌,唐代詩(shī)人。歷官太常寺太祝、水部員外郎、終國(guó)子司業(yè)。
⑵文章:此指詩(shī)篇。
⑶群兒:指“謗傷”李白杜甫的人。前人認(rèn)為主要是指元稹、白居易等。
⑷蚍蜉:蟻類,常在松樹根部營(yíng)巢。
⑸伊:發(fā)語(yǔ)詞。
⑹“徒觀”兩句:比喻“李杜文章”如同大禹治水疏通江河,后人雖能看到其成就,卻無(wú)法目睹當(dāng)時(shí)鬼斧神工的開辟情景了。
⑺“想當(dāng)”四句:想像禹治水時(shí)劈山鑿石、聲震天宇的情景。劃:劈開。雷硠:山崩之聲。
⑻“唯此”以下十二句:說天帝想要好詩(shī)歌,就派李、杜到人間受苦,還故意折斷他們的羽毛,剝奪他們的自由,讓他們經(jīng)受挫折坎坷磨難,從而創(chuàng)作出精金美玉般的絕代詩(shī)篇。然后又派天神取走了。現(xiàn)在遺留在人世的只不過“太山一毫芒”而已,尚且如此高不可及。金薤:書。古有薤葉書。又有薤葉形的金片,俗語(yǔ)稱金葉子。琳瑯:美玉石。此以金玉喻“李杜文章”,并言李杜詩(shī)篇播于金石。六丁、雷電:皆傳說之天神。
⑼八荒:古人以為九州在四海之內(nèi),而四海又在八荒之內(nèi)。
⑽“精誠(chéng)”兩句:言忽然悟得“李杜文章”之妙。猶今言靈感忽至。
⑾“刺手”四句:比喻李、杜詩(shī)的創(chuàng)作境界。汗漫:廣漠無(wú)邊之處。《淮南子·道應(yīng)訓(xùn)》:盧敖游于北海,遇異人,欲與交友,其人笑曰:“嘻!子中州之民,寧肯而遠(yuǎn)至于此。……吾與汗漫期于九垓之外,吾不可以久駐。”織女襄:《詩(shī)·小雅·大東》:“跂彼織女,終日七襄。雖則七襄,不成報(bào)章”鄭玄注:“襄:駕也。駕,謂更其肆也。從旦至暮七辰,辰一移,因謂之七襄。”按:織女,謂織女星。肆,謂星宿所舍,即星次。此句夸言神游物外,連織女星的車駕都不乘坐了。意謂超越了織女星運(yùn)行的范圍。
⑿地上友:指張籍。經(jīng)營(yíng):此謂構(gòu)思。
⒀乞:此謂送給。如杜甫《戲簡(jiǎn)鄭廣文虔兼呈蘇司業(yè)源明》:“賴有蘇司業(yè),時(shí)時(shí)乞酒錢”。頡頏:上下飛翔。上飛曰頡,下飛曰頏。
作者簡(jiǎn)介:
韓愈 (768—824)唐代文學(xué)家、哲學(xué)家,位居唐宋八大家之首。字退之,河南河陽(yáng)(今河南孟州)人。因其常據(jù)郡望自稱昌黎韓愈,故后世稱之為韓昌黎;晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部;謚號(hào)“文”,世稱韓文公。公元792年(貞元八年)進(jìn)士及第,先后為節(jié)度使推官、監(jiān)察御史,德宗末因上疏時(shí)政之弊而被貶。唐憲宗時(shí)曾任國(guó)子博士、史館修撰、中書舍人等職。公元819年(元和十四年)因諫阻憲宗奉迎佛骨被貶為潮州刺史。穆宗時(shí)歷任國(guó)子祭酒、兵部侍郎、吏部侍郎、京兆尹兼御史大夫。韓愈在政治上反對(duì)藩鎮(zhèn)割據(jù),在文學(xué)上反對(duì)魏晉以來的駢文,提倡古文,主張文以載道,與柳宗元同為唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,并稱“韓柳”。詩(shī)與孟郊并稱“韓孟”。韓詩(shī)在藝術(shù)上有“以文為詩(shī)”的特點(diǎn),對(duì)宋詩(shī)影響頗大。有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷。
鑒賞:
李白和杜甫的詩(shī)歌成就,在盛行王、孟和元、白詩(shī)風(fēng)的中唐時(shí)期,往往不被重視,甚至還受到某些人不公正的`貶抑。韓愈在此詩(shī)中,熱情地贊美李白和杜甫的詩(shī)文,表現(xiàn)出高度傾慕之情。在對(duì)李、杜詩(shī)歌的評(píng)價(jià)問題上,韓愈要比同時(shí)的人高明得多。 本詩(shī)可分為三段。前六句為第一段。作者對(duì)李、杜詩(shī)文作出了極高的評(píng)價(jià),并譏斥“群兒”謗傷前輩是多么無(wú)知可笑。“李杜文章在,光焰萬(wàn)丈長(zhǎng)”二句,已成為對(duì)這兩位偉大詩(shī)人的千古定評(píng)了。中間二十二句為第二段。力寫對(duì)李、杜的欽仰,贊美他們?cè)姼璧母叨瘸删汀F渲小耙廖摇笔洌髡吒袊@生于李、杜之后,只好在夢(mèng)中瞻仰他們的風(fēng)采。特別是讀到李、杜光彩四溢的詩(shī)篇時(shí),便不禁追想起他們興酣落筆的情景:就象大禹治水那樣,揮動(dòng)著摩天巨斧,山崖峭壁一下子劈開了,被堙遏的洪水便傾瀉出來,天地間回蕩著山崩地裂的巨響。“惟此”六句,感嘆李、杜生前不遇。天帝要使詩(shī)人永不停止歌唱,便故意給予他們升沉不定的命運(yùn)。好比剪了羽毛囚禁在籠中的鳥兒,痛苦地看著外邊百鳥自由自在地飛翔。“平生”六句,作者惋惜李、杜的詩(shī)文多已散佚。他們一生寫了千萬(wàn)篇金玉般優(yōu)美的詩(shī)歌,但其中多被仙官派遣神兵收取去了,流傳人間的,只不過是泰山的毫末之微而已。末十二句為第三段。“我愿”八句,寫自己努力去追隨李、杜。詩(shī)人希望能生出兩翅,在天地中追尋李、杜詩(shī)歌的精神。他終于能與前輩詩(shī)人精誠(chéng)感通,于是,千奇百怪的詩(shī)境便進(jìn)入心里:反手拔出大海中長(zhǎng)鯨的利齒,高舉大瓢,暢飲天宮中的仙酒,忽然騰身而起,遨游于廣漠無(wú)窮的天宇中,自由自在,發(fā)天籟之音,甚至連織女所制的天衣也不屑去穿了。最后四句點(diǎn)題。詩(shī)人懇切地勸導(dǎo)老朋友張籍:不要老是鉆在書堆中尋章摘句,忙碌經(jīng)營(yíng),還是和我一起向李、杜學(xué)習(xí),在詩(shī)歌的廣闊天地中高高飛翔吧。 韓愈在中唐詩(shī)壇上,開創(chuàng)了一個(gè)重要的流派。葉燮《原詩(shī)》說:“韓詩(shī)為唐詩(shī)之一大變。其力大,其思雄。”詩(shī)人以其雄健的筆力,凌厲的氣勢(shì),驅(qū)使宇宙萬(wàn)象進(jìn)入詩(shī)中,表現(xiàn)了宏闊奇?zhèn)サ乃囆g(shù)境界。這對(duì)糾正大歷以來詩(shī)壇軟熟褊淺的詩(shī)風(fēng),是有著積極作用的。而《調(diào)張籍》就正象詩(shī)界異軍崛起的一篇宣言,它本身的風(fēng)格,最能體現(xiàn)出韓詩(shī)奇崛雄渾的詩(shī)風(fēng)。 詩(shī)人筆勢(shì)波瀾壯闊,恣肆縱橫,全詩(shī)如長(zhǎng)江大河浩浩蕩蕩,奔流直下,而其中又曲折盤旋,激濺飛瀉,變態(tài)萬(wàn)狀,令人心搖意眩,目眩神迷。如第二段中,極寫李、杜創(chuàng)作“施手時(shí)”情景,氣勢(shì)宏偉,境界闊大。
突然,筆鋒一轉(zhuǎn):“惟此兩夫子,家居率荒涼。”豪情壯氣一變而為感喟蒼涼,所謂“勒奔馬于噓吸之間”,非有極大神力者何能臻此!下邊第三段“我愿”數(shù)句,又再作轉(zhuǎn)折,由李、杜而寫及自己,馳騁于碧海蒼天之中,詩(shī)歌的內(nèi)涵顯得更為深厚。我們還注意到,詩(shī)人并沒有讓江河橫溢,一往不收,他力束狂瀾,迫使洶涌的流水循著河道前流。本詩(shī)在命題立意、結(jié)構(gòu)布局、遣詞造句上,處處可見到作者獨(dú)具的匠心。如詩(shī)中三個(gè)段落,回環(huán)相扣,展轉(zhuǎn)相生。全詩(shī)寓縱橫變化于規(guī)矩方圓之中,非有極深功力者何能臻此! 尤可注意的是,詩(shī)中充滿了探險(xiǎn)入幽的奇思幻想。第一段六句,純?yōu)樽h論。自第二段始,運(yùn)筆出神入化,簡(jiǎn)直使人眼花繚亂。“想當(dāng)施手時(shí),巨刃磨天揚(yáng)。垠崖劃崩豁,乾坤擺雷硠。”用大禹鑿山導(dǎo)河來形容李、杜下筆為文,這種匪夷所思的奇特的想象,決不是一般詩(shī)人所能有的。詩(shī)人寫自己對(duì)李、杜的追慕是那樣狂熱:“我愿生兩翅,捕逐出八荒。”他長(zhǎng)出了如云般的長(zhǎng)翮大翼,乘風(fēng)振奮,出六合,絕浮塵,探索李、杜藝術(shù)的精英。追求的結(jié)果是“百怪入我腸”。此“百怪”可真名不虛說,既有“剌手拔鯨牙,舉瓢酌天漿”,又有“騰身跨汗漫,不著織女襄”。
下海上天,想象之神奇令人驚嘆。而且詩(shī)人之奇思,或在天,或在地,或挾雷電,或跨天宇,雄闊壯麗。韓詩(shī)曰奇曰雄,如此詩(shī)者可見其風(fēng)格了。 詩(shī)人這種神奇的想象,每借助于夸張和比喻的藝術(shù)手法,就是前人所盛稱的“以想象出詼詭”。詩(shī)人這樣寫那些妄圖詆毀李、杜的輕薄后生:“蚍蜉撼大樹,可笑不自量!”設(shè)喻貼切,形象生新,后世提煉為成語(yǔ),早已家傳戶曉了。詩(shī)中萬(wàn)丈光焰,磨天巨刃,乾坤間的巨響,太山、長(zhǎng)鯨等瑰瑋奇麗的事物,都被用來設(shè)喻,使詩(shī)歌磅礴的氣勢(shì)和詭麗的境界得到充分的表現(xiàn)。 此詩(shī)是“論詩(shī)”之作。朱彝尊《批韓詩(shī)》說:“議論詩(shī),是又別一調(diào),以蒼老勝,他人無(wú)此膽。”這所謂的“別調(diào)”,其實(shí)應(yīng)是議論詩(shī)中的“正格”,那就是以形象為議論。在本詩(shī)中,作者通過豐富的想象和夸張、比喻等表現(xiàn)手法,在塑造李白、杜甫及其詩(shī)歌的藝術(shù)形象的同時(shí),也塑造出作者本人及其詩(shī)歌的藝術(shù)形象,生動(dòng)地表達(dá)出詩(shī)人對(duì)詩(shī)歌的一些精到的見解,這正是本詩(shī)在思想上和藝術(shù)上的成功之處。
【《調(diào)張籍》原文賞析】相關(guān)文章:
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2763959.htm