寒溫篇原文及翻譯
【題解】
在本篇中,作者批駁了君主喜怒決定天氣寒溫的天人感應學說,故稱篇名為“寒溫”。說寒溫者宣揚,君主高興行賞,天氣就溫暖;反之,發怒施罰,天氣就寒冷。王充則認為“天道自然,自然無為”;“春溫夏暑,秋涼冬寒”是自然變化;“水旱之至,自有期節”,與君主的喜怒,政治的好壞無關。因此他質問,君主喜怒時,連自己體內的溫度和屋內的溫度都不受影響,怎么能影響整個自然界呢?齊、魯接境,如果齊賞魯罰,難道會“齊國溫、魯地寒乎?”六國之時,秦漢之際,年年戰爭,國與國之間、將與將之間、兵與兵之間,都有仇殺之氣,為什么當時的天氣不經常寒冷呢?對于這種寒溫說法,王充分析說,要么是天氣的寒溫與君主的喜怒、賞罰碰巧在一起,于是變復之家就把偶然說成必然;要么是變復之家根據天氣的寒溫,去推知君主的喜怒,而編造的辯解之詞。最后王充指出,把“人事”、“政事”與天氣寒溫應和起來,是“妄處之也”。
【原文】
41·1說寒溫者曰(1):人君喜則溫,怒則寒。何則?喜怒發于胸中,然后行出于外,外成賞罰。賞罰,喜怒之效,故寒溫渥盛,凋物傷人。
【注釋】
(1)說寒溫者:指用君主的喜怒來解釋天氣冷暖的人。
【譯文】
解釋寒溫的人說:君主歡喜天氣就溫暖,君主發怒天氣就寒冷。為什么呢?因為歡喜發怒都是從胸中發生的,然后由行為在外面表現出來,于是在外就形成了獎賞和懲罰。獎賞和懲罰是歡喜與發怒的結果,所以天氣太冷太熱,都會使草木凋枯,人受損傷。
【原文】
41·2夫寒溫之代至也,在數日之間,人君未必有喜怒之氣發胸中,然后渥盛于外。見外寒溫,則知胸中之氣也。當人君喜怒之時,胸中之氣未必更寒溫也。胸中之氣,何以異于境內之氣?胸中之氣,不為喜怒變,境內寒溫,何所生起?六國之時,秦漢之際,諸侯相伐,兵革滿道(1),國有相攻之怒,將有相勝之志,夫有相殺之氣(2),當時天下未必常寒也;太平之世,唐虞之時,政得民安,人君常喜,弦歌鼓舞,比屋而有,當時天下未必常溫也。豈喜怒之氣為小發,不為大動邪?何其不與行事相中得也?
【注釋】
(1)兵革:兵器和衣甲的總稱。這里指戰爭。
(2)夫:成年男子。這里指士兵。
【譯文】
寒冷與溫暖天氣交替的到來,在幾天之間,君主不一定會有喜怒的氣在胸中產生,然后強烈地表現在外面而引起氣候的寒冷與溫暖。而是解釋寒溫的人看見外界天氣的寒溫,這才推知君主胸中喜怒的氣。當君主喜怒的時候,胸中的氣不一定就會改變天氣的寒溫,君主胸中的氣,與國境內的氣怎么能有差別呢?胸中的氣,不因為喜怒而改變,那么國境內天氣的寒溫,又怎么會產生變化呢?戰國的六國時期、秦、漢時期,諸侯互相討伐,到處是戰爭,國與國之間有互相攻打的怒氣,將與將之間有相互要戰勝的志氣,士兵與士兵之間有互相廝殺的仇氣,當時天下的天氣卻未必經常寒冷;太平盛世,堯、舜的時候,政治得當百姓安寧,君主常常歡喜,彈琴唱歌擊鼓起舞,家家都有,當時天下天氣卻未必經常溫暖。難道喜怒的氣只為小事而發,不為大事而動嗎?為什么它們不跟已往的事相一致呢?
【原文】
41·3夫近水則寒,近火則溫,遠之漸微。何則?氣之所加(1),遠近有差也。成事:火位在南(2),水位在北,北邊則寒,南極則熱?;鹬跔t,水之在溝,氣之在軀,其實一也。當人君喜怒之時,寒溫之氣,閨門宜甚,境外宜微。今案寒溫,外內均等,殆非人君喜怒之所致。世儒說稱,妄處之也。
【注釋】
(1)加:施放。這里是擴散的意思。
(2)火位在南:按陰陽五行家的說法,火屬南,水屬北。
【譯文】
靠近水就寒冷,接近火就溫暖,離它們越遠,冷熱的感覺就逐漸減弱。
為什么呢?因為水火寒溫之氣的擴散,與離距它們的遠近有差別。已往事例是:火的位置在南邊,水的位置在北邊,在北邊就寒冷,在南邊就炎熱?;鹪跔t內,水在河里,喜怒之氣在人體中,其實一樣。當君主喜怒的時候,影響天氣寒溫的氣,寢室門內應當最厲害,周圍環境應當輕微。如今考察天氣的寒溫,室內外都相等,由此看來,天氣的寒溫大概不是君主喜怒所引起的。俗儒的說法,是妄加判斷。
【原文】
41·4王者之變在天下,諸侯之變在境內,卿大夫之變在其位,庶人之變在其家。夫家人之能致變,則喜怒亦能致氣。父子相怒,夫妻相督,若當怒反喜,縱過飾非,一室之中,宜有寒溫。由此言之,變非喜怒所生,明矣。
【譯文】
帝王行為引起的變化會影響整個天下,諸侯行為引起的變化會影響整個領地,卿大夫行為引起的變化會影響他們的職權范圍,老百姓行為引起的變化會影響他們的家庭。既然一家人能引起變化,那么他們的喜怒也能引起屋內氣溫的變化。父子互相生氣,夫妻互相責備,或者正在發怒的時候又轉為高興,放縱過失,掩蓋錯誤,那么整個屋內,應該有寒溫的變化了,可是沒有發生。這樣說來,天氣的變化不是喜怒造成的,這就很明白了。
【原文】
41·5或曰:“以類相招致也。喜者和溫,和溫賞賜,陽道施予(1),陽氣溫,故溫氣應之。怒者慍恚(2),慍恚誅殺,陰道肅殺(3),陰氣寒,故寒氣應之。虎嘯而谷風至,龍興而景云起,同氣共類,動相招致,故曰以形逐影,以龍致雨。雨應龍而來,影應形而去,天地之性,自然之道也。秋冬斷刑(4),小獄微原(5),大辟盛寒,寒隨刑至,相招審矣?!?/p>
【注釋】
(1)施予:施給。這里指使萬物生長。
(2)慍(yùn運):含怒,怨恨。恚(huì會):憤怒,惱怒。
(3)肅殺:嚴酷,摧敗。這里指使萬物凋殘。
(4)斷刑:審判罪案,處決犯人。秋冬斷刑:漢儒認為秋冬陰氣占統治地位,應該在這時審判罪案,處決犯人。
(5)微原:這里指寒氣稍稍露頭。
【譯文】
有人說:“因為同類互相招引。歡喜時態度溫和,態度溫和就會賞賜別人,“陽”的特點是使萬物生長,陽氣溫和,所以溫和的氣與歡喜相感應而出現。發怒時樣子惱怒,樣子惱怒就會懲罰殺人,“陰”的特點是使萬物凋殘,陰氣寒冷,所以寒冷的氣與發怒相感應而出現?;[山谷就會有風來,龍騰彩云就會出現,它們同氣同類,一舉一動會互相招引,所以說由形體帶來影子,由龍招引來了雨。雨感應龍而來,影感應形而去,天地的本性,就是自然的本質。秋冬時節要審判罪案,處決犯人,判處小罪時,寒氣就已稍稍露頭,執行死刑時,天氣會非常寒冷,寒冷跟隨著判刑的輕重情況而到來,同類相招引,這是很清楚的了?!?/p>
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2534980.htm