《與長(zhǎng)子受之》
朱熹
蓋汝好學(xué),在家足可讀書作文,講明義理①,不待遠(yuǎn)離膝下②,千里從師。汝既不能如此,即是自不好學(xué),已無(wú)可望之理。然今遣汝者,恐你在家汩③于俗務(wù),不得專意。又父子之間,不欲晝夜督責(zé)。及無(wú)朋友聞見④,故令汝一行。汝若到彼能奮然勇為力改故習(xí)一味勤謹(jǐn)則吾猶可望。不然,則徒勞費(fèi)。只與在家一般,他日歸來(lái),又只是伎倆⑤人物,不知汝將何面目,歸見父母親戚鄉(xiāng)黨⑥故舊耶?
念之!念之!“夙興夜寐,無(wú)忝⑦爾所生!”在此一行,千萬(wàn)努力。
【注釋】
?、倭x理:指講求經(jīng)義、探究名理的學(xué)問。②膝下:借指父母。③汩(ɡǔ):攪亂,擾亂。④聞見:這里指相互探討,增長(zhǎng)見識(shí)。⑤伎倆:原指不正當(dāng)?shù)氖侄?,這里是不務(wù)正業(yè)的'意思。⑥鄉(xiāng)黨:鄉(xiāng)里、家鄉(xiāng)的人。⑦無(wú)忝(tiǎn):不要辱沒。忝,辱。
【參考譯文】
如果你努力學(xué)習(xí),在家里也完全可以讀書寫文章,弄明白言論或文章的內(nèi)容和道理,用不著遠(yuǎn)離父母,千里迢迢地去跟從老師學(xué)習(xí)。你既然不能這樣,就是自己不好學(xué),也不能指望你懂得這個(gè)道理。但是現(xiàn)在讓你出外從師的原因,是擔(dān)心你在家里為俗務(wù)所纏身,不能專心讀書學(xué)習(xí)。同時(shí),父子之間,我也不希望日夜督促責(zé)備你。再者,在家里也沒有朋友和你一起探討,增長(zhǎng)見識(shí),所以要讓你出去走一走。如果你到了老師那里,能夠奮發(fā)圖強(qiáng),有所作為,努力改掉舊的習(xí)氣,始終勤勉謹(jǐn)慎,那么我對(duì)你還是抱有希望的。不這樣的話,就白費(fèi)精力。如果和在家里一樣,哪一天回來(lái),又只是不務(wù)正業(yè)的人,不知道你還有什么臉面再見父母親戚和鄉(xiāng)里老朋友呢?
可要好好地想一想啊!想一想啊!“早起晚睡,不辱沒你這一生!”這一次離家從師,千萬(wàn)要努力。
【朱熹《與長(zhǎng)子受之》原文以及譯文解析】相關(guān)文章:
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2187069.htm