念奴嬌昆侖全文翻譯
《念奴嬌·昆侖》作于1935年冬天。中央紅軍走完了長(zhǎng)征最后一段行程,即將到達(dá)陜北,登上岷山峰頂,遠(yuǎn)望青海一帶蒼茫的昆侖山脈有感而作。下面是關(guān)于念奴嬌昆侖全文翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!
作品原文
念奴嬌·昆侖
橫空出世⑴,莽⑵昆侖⑶,閱盡人間春色⑷。飛起玉龍三百萬(wàn)⑸,攪得⑹周天寒徹。夏日消溶⑺,江河橫溢⑻,人或?yàn)轸~(yú)鱉⑼。千秋⑽功罪,誰(shuí)人⑾曾與評(píng)說(shuō)?
而今我謂昆侖,不要這高,不要這多雪。安得⑿倚天抽寶劍,把汝裁為三截?一截遺⒀歐,一截贈(zèng)美,一截還東國(guó)⒁。太平世界,環(huán)球⒂同此涼熱。
注釋譯文
詞語(yǔ)注釋
?、艡M空出世:橫空,橫在空中;出世,超出人世。形容山的高大和險(xiǎn)峻。
⑵莽:莽莽,狀高大?!缎栄拧罚好В笠病:笫酪暧恤斆?、莽撞、猛健諸義。
?、抢觯杭蠢錾?,又稱(chēng)昆侖虛、昆侖丘或玉山。
?、乳啽M人間春色:閱盡,看足、看盡、看遍。人間春色,不止指大地春光,而且指人世衰盛。
?、娠w起玉龍三百萬(wàn):玉龍,白色的龍;三百萬(wàn)是形容其多。
⑹攪得:鬧得、搞得。今語(yǔ)的'“搞”,早期白話(huà)作品中都作“攪”。周天寒徹:滿(mǎn)天冷透。
?、讼郏悍e雪消融、融化。
⑻江河橫溢:指的是長(zhǎng)江黃河都發(fā)源于昆侖山脈,所以昆侖山積雪消融,江河水量大增,都會(huì)泛濫起來(lái)。橫溢:就是橫流,即泛濫。
?、腿嘶?yàn)轸~(yú)鱉:江河橫濫,洪水成災(zāi),人也許為魚(yú)鱉所食?!蹲髠鳌ふ压辍罚骸拔ⅲ](méi)有)禹,吾其魚(yú)乎!”
⑽千秋:千年。功罪:昆侖山給長(zhǎng)江黃河輸送的水源給人民帶來(lái)了許多好處,孕育了中華民族的文化,這是功;造成洪水泛濫,因而給人民帶來(lái)災(zāi)禍,這是罪。在這里,罪是實(shí)寫(xiě),功是虛寫(xiě)。
?、险l(shuí)人:即何人。曾與:曾給、曾為?!对?shī)詞曲語(yǔ)詞匯釋》:“與,為也,給也。”
⑿安得:怎得、哪得。倚天抽寶劍:傳楚宋玉作《大言賦》:“方地為車(chē),圓天為蓋。長(zhǎng)劍耿介,倚天之外。”倚天,形容寶劍極長(zhǎng)和帶劍的人極高大。
⒀遺(wèi):即贈(zèng)與。
?、疫€東國(guó):首次發(fā)表時(shí)原作“留中國(guó)”,一九六三年版《毛xx主席詩(shī)詞》改為“還東國(guó)”。
?、迎h(huán)球:這里譯為一作寰球,整個(gè)地球。
白話(huà)譯文
破空而出了,莽莽昆侖山,你已看遍人世間的春秋風(fēng)云。你雪山般的身軀飛舞起千百萬(wàn)冰棱,滿(mǎn)天被你攪得寒入骨髓。夏天你的冰雪在溶化,江河縱橫流淌,有些人或許葬于魚(yú)腹。你的千年功過(guò)是非,究竟何人曾予以評(píng)說(shuō)?
今天我要來(lái)談一談昆侖:不要你如此高峻,也不要你這么多的雪花。怎樣才能背靠青天抽出寶劍,把你斬為三片呢?一片送給歐洲,一片贈(zèng)予美洲,一片留給日本。在這和平世界里,整個(gè)地球?qū)⑾襁@樣感受到熱烈與涼爽。
【念奴嬌昆侖全文翻譯】相關(guān)文章:
1.念奴嬌昆侖翻譯
4.山市全文翻譯
7.《狼》全文與翻譯
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/ci/2763829.htm