中華人民共和國產(chǎn)品質(zhì)量法(中英文)
歡迎來到CN人才網(wǎng),下面是小編給大家整理收集的中華人民共和國產(chǎn)品質(zhì)量法(中英文),希望對大家有幫助。
中華人民共和國產(chǎn)品質(zhì)量法
Product Quality Law of The People's Republic of China
第一章 總則
Chapter I General Provisions
第一條 為了加強(qiáng)對產(chǎn)品質(zhì)量的監(jiān)督管理,明確產(chǎn)品質(zhì)量責(zé)任,保護(hù)用戶、消費(fèi)者的合法權(quán)益,維護(hù)社會經(jīng)濟(jì)秩序,制定本法。
Article 1 This Law is enacted to strengthen the supervision and control over product quality, to define the liability for product quality, to protect the legitimate rights and interests of users and consumers and to safeguard the socio-economic order.
第二條 在中華人民共和國境內(nèi)從事產(chǎn)品生產(chǎn)、銷售活動(dòng),必須遵守本法。本法所稱產(chǎn)品是指經(jīng)過加工、制作,用于銷售的產(chǎn)品。建設(shè)工程不適用本法規(guī)定。
Article 2 Anyone who conducts activities of production and sale of any product within the territory of the People’s Republic of China must abide by this Law. Product referred to in this law means a product which is processed or manufactured for the purpose of sale. This Law shall not apply to construction projects.
第三條 生產(chǎn)者、銷售者依照本法規(guī)定承擔(dān)產(chǎn)品質(zhì)量責(zé)任。
Article 3 Producers and sellers shall be liable for product quality in accordance with this Law.
第四條 禁止偽造或者冒用認(rèn)證標(biāo)志、名優(yōu)標(biāo)志等質(zhì)量標(biāo)志;禁止偽造產(chǎn)品的產(chǎn)地,偽造或者冒用他人的廠名、廠址;禁止在生產(chǎn)、銷售的產(chǎn)品中摻雜、摻假,以假充真、以次充好。
Article 4 It is prohibited to forge or falsely use authentication marks, famous-and-excellent-product marks or other product quality marks; it is prohibited to forge the origin of a product, to forge or falsely use the name and address of a factory of another producers; and it is prohibited to mix impurities or imitations into products that are produced or sold, or pass a fake product off as a genuine one, or pass a defective product off as a high-quality one.
第五條 國家鼓勵(lì)推行科學(xué)的質(zhì)量管理方法,采用先進(jìn)的科學(xué)技術(shù),鼓勵(lì)企業(yè)產(chǎn)品質(zhì)量達(dá)到并且超過行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)、國家標(biāo)準(zhǔn)和國際標(biāo)準(zhǔn)。對產(chǎn)品質(zhì)量管理先進(jìn)和產(chǎn)品質(zhì)量達(dá)到國際先進(jìn)水平、成績顯著的單位和個(gè)人,給予獎(jiǎng)勵(lì)。
Article 5 The State shall encourage the popularization of scientific methods in product quality control and the adoption of advanced science and technology. The State shall encourage enterprises to make their product quality meet and even surpass their respective trade standards, the national and international standards. Units and individuals that have made outstanding achievements in ensuring advanced product quality control and in raising product quality to the advanced international standards shall be awarded.
第六條 國務(wù)院產(chǎn)品質(zhì)量監(jiān)督管理部門負(fù)責(zé)全國產(chǎn)品質(zhì)量監(jiān)督管理工作。國務(wù)院有關(guān)部門在各自的職責(zé)范圍內(nèi)負(fù)責(zé)產(chǎn)品質(zhì)量監(jiān)督管理工作。
Article 6 The department in charge of supervision and control over product quality under the State Council shall be responsible for nation-wide supervision and control over product quality. The relevant departments under the State Council shall be responsible for supervision and control over product quality within the scope of their respective functions and responsibilities.
縣級以上地方人民政府管理產(chǎn)品質(zhì)量監(jiān)督工作的部門負(fù)責(zé)本行政區(qū)域內(nèi)的產(chǎn)品質(zhì)量監(jiān)督管理工作。
The administrative departments responsible for supervision over product quality in the local people's governments at or above the county level shall be in charge of supervision and control over product quality within their administrative regions. The relevant partments in the local people's governments at or above the county level shall be in charge of supervision and control over product quality within the scope of their respective functions and responsibilities.
第二章 產(chǎn)品質(zhì)量的監(jiān)督管理
Chapter II Supervision and Control over Product Quality
第七條 產(chǎn)品質(zhì)量應(yīng)當(dāng)檢驗(yàn)合格,不得以不合格產(chǎn)品冒充合格產(chǎn)品。
Article 7 The quality of a product shall be inspected and proved to be up to the standards. No sub-standard product shall be passed off as a product up to the standards.
第八條 可能危及人體健康和人身、財(cái)產(chǎn)安全的工業(yè)產(chǎn)品,必須符合保障人體健康、人身、財(cái)產(chǎn)安全的國家標(biāo)準(zhǔn)、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn);未制定國家標(biāo)準(zhǔn)、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的,必須符合保障人體健康,人身、財(cái)產(chǎn)安全的要求。
Article 8 Industrial products constituting possible threats to the health or safety of human life and property must be in compliance with the national standards and trade standards safeguarding the health or safety of human life and property; In the absence of such national standards or trade standards, the product must meet the requirements for safeguarding the health or safety of human life and property.
第九條 國家根據(jù)國際通用的質(zhì)量管理標(biāo)準(zhǔn),推行企業(yè)質(zhì)量體系認(rèn)證制度。企業(yè)根據(jù)自愿原則可以向國務(wù)院產(chǎn)品質(zhì)量監(jiān)督管理部門或者國務(wù)院產(chǎn)品質(zhì)量監(jiān)督管理部門授權(quán)的部門認(rèn)可的認(rèn)證機(jī)構(gòu)申請企業(yè)質(zhì)量體系認(rèn)證。經(jīng)認(rèn)證合格的,由認(rèn)證機(jī)構(gòu)頒發(fā)企業(yè)質(zhì)量體系認(rèn)證證書。
Article 9 The State shall, in compliance with the international quality control standards in general use, practise a rule of authentication for enterprise quality system. an enterprise may on voluntary basis apply to the department in charge of supervision and control over product quality under the State Council or an authentication agency approved by a department authorized by the department in charge of supervision and control over product quality under the State Council for authentication of enterprise quality system. With respect to the enterprise which has passed the authentication, the authentication agency shall issue an authentication certificate of enterprise quality system.
國家參照國際先進(jìn)的產(chǎn)品標(biāo)準(zhǔn)和技術(shù)要求,推行產(chǎn)品質(zhì)量認(rèn)證制度。企業(yè)根據(jù)自愿原則可以向國務(wù)院產(chǎn)品質(zhì)量監(jiān)督管理部門或者國務(wù)院產(chǎn)品質(zhì)量監(jiān)督管理部門授權(quán)的部門認(rèn)可的認(rèn)證機(jī)構(gòu)申請產(chǎn)品質(zhì)量認(rèn)證。經(jīng)認(rèn)證合格的,由認(rèn)證機(jī)構(gòu)頒發(fā)產(chǎn)品質(zhì)量認(rèn)證證書,準(zhǔn)許企業(yè)在產(chǎn)品或者其包裝上使用產(chǎn)品質(zhì)量認(rèn)證標(biāo)志。
The State shall practise a product quality authentication system by making reference to the internationally advanced product standards and technical requirements. An enterprise may on voluntary basis apply to the department in charge of supervision and control over product quality under the State Council or to an authentication agency approved by a department authorized by the department in charge of supervision and control over product in quality under the State Council for authentication of product quality. With respect to the enterprise which has passed the authentication, the authentication agency shall issue a product quality authentication certificate and permit it to use the product quality authentication marks on its products or the packages thereof.
第十條 國家對產(chǎn)品質(zhì)量實(shí)行以抽查為主要方式的監(jiān)督檢查制度,對可能危及人體健康和人身、財(cái)產(chǎn)安全的產(chǎn)品,影響國計(jì)民生的重要工業(yè)產(chǎn)品以及用戶、消費(fèi)者、有關(guān)組織反映有質(zhì)量問題的產(chǎn)品進(jìn)行抽查。監(jiān)督抽查工作由國務(wù)院產(chǎn)品質(zhì)量監(jiān)督管理部門規(guī)劃和組織。
Article 10 The State shall, with respect to product quality, enforce a upervision and inspection system with random checking as its main form. Products constituting possible threats to the health or safety of human life and property, important industrial products which have a bearing on the national economy and the people's livelihood, and products with quality problems as reported by users, consumers or relevant organizations shall be subjected to random checking. such supervision and random checking shall be planned and organized by the department in charge of supervision and control over product quality under the State Council.
縣級以上地方人民政府管理產(chǎn)品質(zhì)量監(jiān)督工作的部門在本行政區(qū)域內(nèi)也可以組織監(jiān)督抽查,但是要防止重復(fù)抽查。產(chǎn)品質(zhì)量抽查的結(jié)果應(yīng)當(dāng)公布。法律對產(chǎn)品質(zhì)量的監(jiān)督檢查另有規(guī)定的,依照有關(guān)法律的規(guī)定執(zhí)行。根據(jù)監(jiān)督抽查的需要,可以對產(chǎn)品進(jìn)行檢驗(yàn),但不得向企業(yè)收取檢驗(yàn)費(fèi)用。監(jiān)督抽查所需檢驗(yàn)費(fèi)用按照國務(wù)院規(guī)定列支。
The administrative departments responsible for supervision over product quality of the local people’s governments at or above the county level may also organize supervision and random checking within their respective administrative regions. However, overlapping random checking shall be avoided. The results of random checking of product quality shall be made public. Where the laws provide otherwise with respect to the supervision over and inspection of product quality, the provisions of such laws shall apply.Products may be inspected if the supervision and random checking for such products so require, but no fees shall be charged for such purposes from the enterprises concerned. Expenses thus incurred shall be disbursed in accordance with the relevant regulations of the State Council.
第十一條 產(chǎn)品質(zhì)量檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)必須具備相應(yīng)的檢測條件和能力,經(jīng)省級以上人民政府產(chǎn)品質(zhì)量監(jiān)督管理部門或者其授權(quán)的部門考核合格后,方可承擔(dān)產(chǎn)品質(zhì)量的檢驗(yàn)工作。法律、行政法規(guī)對產(chǎn)品質(zhì)量檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)另有規(guī)定的,依照有關(guān)的法律、行政法規(guī)的規(guī)定執(zhí)行。
Article 11 Product quality inspection institutions must have appropriate testing facilities and capabilities, and shall undertake the work of inspection of product quality only after being examined and verified by a department in charge of supervisions and control over product quality under the people’s government at or above the provincial level or an organization authorized by the department. Where the laws, administrative rules and regulations provide otherwise with respect to the product quality inspection institutions, the provisions of such laws, rules and regulations shall apply.
第十二條 用戶、消費(fèi)者有權(quán)就產(chǎn)品質(zhì)量問題,向產(chǎn)品的生產(chǎn)者、銷售者查詢;向產(chǎn)品質(zhì)量監(jiān)督管理部門、工商行政管理部門及有關(guān)部門申訴,有關(guān)部門應(yīng)當(dāng)負(fù)責(zé)處理。
Article 12 Users and consumers shall have the right to make inquiries to the producers and sellers about the quality of their products. Where a complaint is made to a department in charge of supervision and control over product quality or to an administrative department for industry and commerce or to any other department concerned, such department shall be responsible for the handling thereof.
第十三條 保護(hù)消費(fèi)者權(quán)益的社會組織可以就消費(fèi)者反映的產(chǎn)品質(zhì)量問題建議有關(guān)部門負(fù)責(zé)處理,支持消費(fèi)者對因產(chǎn)品質(zhì)量造成的損害向人民法院起訴。
Article 13 Social organizations responsible for the protection of the rights and interests of consumers may, with respect to matters concerning product quality as reported by consumers, suggest to the departments concerned that they handle the matters, and may support consumers in bringing a suit to a people's court for the damage caused by quality problems of products.
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gongwen/gongzuojihua/3572701.htm