中華人民共和國產品質量法(中英文)
歡迎來到CN人才網,下面是小編給大家整理收集的中華人民共和國產品質量法(中英文),希望對大家有幫助。
中華人民共和國產品質量法
Product Quality Law of The People's Republic of China
第一章 總則
Chapter I General Provisions
第一條 為了加強對產品質量的監(jiān)督管理,明確產品質量責任,保護用戶、消費者的合法權益,維護社會經濟秩序,制定本法。
Article 1 This Law is enacted to strengthen the supervision and control over product quality, to define the liability for product quality, to protect the legitimate rights and interests of users and consumers and to safeguard the socio-economic order.
第二條 在中華人民共和國境內從事產品生產、銷售活動,必須遵守本法。本法所稱產品是指經過加工、制作,用于銷售的產品。建設工程不適用本法規(guī)定。
Article 2 Anyone who conducts activities of production and sale of any product within the territory of the People’s Republic of China must abide by this Law. Product referred to in this law means a product which is processed or manufactured for the purpose of sale. This Law shall not apply to construction projects.
第三條 生產者、銷售者依照本法規(guī)定承擔產品質量責任。
Article 3 Producers and sellers shall be liable for product quality in accordance with this Law.
第四條 禁止偽造或者冒用認證標志、名優(yōu)標志等質量標志;禁止偽造產品的產地,偽造或者冒用他人的廠名、廠址;禁止在生產、銷售的產品中摻雜、摻假,以假充真、以次充好。
Article 4 It is prohibited to forge or falsely use authentication marks, famous-and-excellent-product marks or other product quality marks; it is prohibited to forge the origin of a product, to forge or falsely use the name and address of a factory of another producers; and it is prohibited to mix impurities or imitations into products that are produced or sold, or pass a fake product off as a genuine one, or pass a defective product off as a high-quality one.
第五條 國家鼓勵推行科學的質量管理方法,采用先進的科學技術,鼓勵企業(yè)產品質量達到并且超過行業(yè)標準、國家標準和國際標準。對產品質量管理先進和產品質量達到國際先進水平、成績顯著的單位和個人,給予獎勵。
Article 5 The State shall encourage the popularization of scientific methods in product quality control and the adoption of advanced science and technology. The State shall encourage enterprises to make their product quality meet and even surpass their respective trade standards, the national and international standards. Units and individuals that have made outstanding achievements in ensuring advanced product quality control and in raising product quality to the advanced international standards shall be awarded.
第六條 國務院產品質量監(jiān)督管理部門負責全國產品質量監(jiān)督管理工作。國務院有關部門在各自的職責范圍內負責產品質量監(jiān)督管理工作。
Article 6 The department in charge of supervision and control over product quality under the State Council shall be responsible for nation-wide supervision and control over product quality. The relevant departments under the State Council shall be responsible for supervision and control over product quality within the scope of their respective functions and responsibilities.
縣級以上地方人民政府管理產品質量監(jiān)督工作的部門負責本行政區(qū)域內的產品質量監(jiān)督管理工作。
The administrative departments responsible for supervision over product quality in the local people's governments at or above the county level shall be in charge of supervision and control over product quality within their administrative regions. The relevant partments in the local people's governments at or above the county level shall be in charge of supervision and control over product quality within the scope of their respective functions and responsibilities.
第二章 產品質量的監(jiān)督管理
Chapter II Supervision and Control over Product Quality
第七條 產品質量應當檢驗合格,不得以不合格產品冒充合格產品。
Article 7 The quality of a product shall be inspected and proved to be up to the standards. No sub-standard product shall be passed off as a product up to the standards.
第八條 可能危及人體健康和人身、財產安全的工業(yè)產品,必須符合保障人體健康、人身、財產安全的國家標準、行業(yè)標準;未制定國家標準、行業(yè)標準的,必須符合保障人體健康,人身、財產安全的要求。
Article 8 Industrial products constituting possible threats to the health or safety of human life and property must be in compliance with the national standards and trade standards safeguarding the health or safety of human life and property; In the absence of such national standards or trade standards, the product must meet the requirements for safeguarding the health or safety of human life and property.
第九條 國家根據國際通用的質量管理標準,推行企業(yè)質量體系認證制度。企業(yè)根據自愿原則可以向國務院產品質量監(jiān)督管理部門或者國務院產品質量監(jiān)督管理部門授權的部門認可的認證機構申請企業(yè)質量體系認證。經認證合格的,由認證機構頒發(fā)企業(yè)質量體系認證證書。
Article 9 The State shall, in compliance with the international quality control standards in general use, practise a rule of authentication for enterprise quality system. an enterprise may on voluntary basis apply to the department in charge of supervision and control over product quality under the State Council or an authentication agency approved by a department authorized by the department in charge of supervision and control over product quality under the State Council for authentication of enterprise quality system. With respect to the enterprise which has passed the authentication, the authentication agency shall issue an authentication certificate of enterprise quality system.
國家參照國際先進的產品標準和技術要求,推行產品質量認證制度。企業(yè)根據自愿原則可以向國務院產品質量監(jiān)督管理部門或者國務院產品質量監(jiān)督管理部門授權的部門認可的認證機構申請產品質量認證。經認證合格的,由認證機構頒發(fā)產品質量認證證書,準許企業(yè)在產品或者其包裝上使用產品質量認證標志。
The State shall practise a product quality authentication system by making reference to the internationally advanced product standards and technical requirements. An enterprise may on voluntary basis apply to the department in charge of supervision and control over product quality under the State Council or to an authentication agency approved by a department authorized by the department in charge of supervision and control over product in quality under the State Council for authentication of product quality. With respect to the enterprise which has passed the authentication, the authentication agency shall issue a product quality authentication certificate and permit it to use the product quality authentication marks on its products or the packages thereof.
第十條 國家對產品質量實行以抽查為主要方式的監(jiān)督檢查制度,對可能危及人體健康和人身、財產安全的產品,影響國計民生的重要工業(yè)產品以及用戶、消費者、有關組織反映有質量問題的產品進行抽查。監(jiān)督抽查工作由國務院產品質量監(jiān)督管理部門規(guī)劃和組織。
Article 10 The State shall, with respect to product quality, enforce a upervision and inspection system with random checking as its main form. Products constituting possible threats to the health or safety of human life and property, important industrial products which have a bearing on the national economy and the people's livelihood, and products with quality problems as reported by users, consumers or relevant organizations shall be subjected to random checking. such supervision and random checking shall be planned and organized by the department in charge of supervision and control over product quality under the State Council.
縣級以上地方人民政府管理產品質量監(jiān)督工作的部門在本行政區(qū)域內也可以組織監(jiān)督抽查,但是要防止重復抽查。產品質量抽查的結果應當公布。法律對產品質量的監(jiān)督檢查另有規(guī)定的,依照有關法律的規(guī)定執(zhí)行。根據監(jiān)督抽查的需要,可以對產品進行檢驗,但不得向企業(yè)收取檢驗費用。監(jiān)督抽查所需檢驗費用按照國務院規(guī)定列支。
The administrative departments responsible for supervision over product quality of the local people’s governments at or above the county level may also organize supervision and random checking within their respective administrative regions. However, overlapping random checking shall be avoided. The results of random checking of product quality shall be made public. Where the laws provide otherwise with respect to the supervision over and inspection of product quality, the provisions of such laws shall apply.Products may be inspected if the supervision and random checking for such products so require, but no fees shall be charged for such purposes from the enterprises concerned. Expenses thus incurred shall be disbursed in accordance with the relevant regulations of the State Council.
第十一條 產品質量檢驗機構必須具備相應的檢測條件和能力,經省級以上人民政府產品質量監(jiān)督管理部門或者其授權的部門考核合格后,方可承擔產品質量的檢驗工作。法律、行政法規(guī)對產品質量檢驗機構另有規(guī)定的,依照有關的法律、行政法規(guī)的規(guī)定執(zhí)行。
Article 11 Product quality inspection institutions must have appropriate testing facilities and capabilities, and shall undertake the work of inspection of product quality only after being examined and verified by a department in charge of supervisions and control over product quality under the people’s government at or above the provincial level or an organization authorized by the department. Where the laws, administrative rules and regulations provide otherwise with respect to the product quality inspection institutions, the provisions of such laws, rules and regulations shall apply.
第十二條 用戶、消費者有權就產品質量問題,向產品的生產者、銷售者查詢;向產品質量監(jiān)督管理部門、工商行政管理部門及有關部門申訴,有關部門應當負責處理。
Article 12 Users and consumers shall have the right to make inquiries to the producers and sellers about the quality of their products. Where a complaint is made to a department in charge of supervision and control over product quality or to an administrative department for industry and commerce or to any other department concerned, such department shall be responsible for the handling thereof.
第十三條 保護消費者權益的社會組織可以就消費者反映的產品質量問題建議有關部門負責處理,支持消費者對因產品質量造成的損害向人民法院起訴。
Article 13 Social organizations responsible for the protection of the rights and interests of consumers may, with respect to matters concerning product quality as reported by consumers, suggest to the departments concerned that they handle the matters, and may support consumers in bringing a suit to a people's court for the damage caused by quality problems of products.
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gongwen/gongzuojihua/3572701.htm