喬治·戈登·拜倫,是英國19世紀初期偉大的浪漫主義詩人,代表作品有《恰爾德·哈洛爾德游記》、《唐璜》等,并在他的詩歌里塑造了一批“拜倫式英雄”。以下內(nèi)容是小編為您精心整理的拜倫詩選優(yōu)美語段,歡迎參考!

拜倫詩選優(yōu)美語段
【1】:若我會見到你,事隔經(jīng)年。我如何和你招呼,以眼淚,以沉默。 --拜倫 《春逝》
【2】:If I should see you,after long year.How should I greet, with tears, with silence. 假若他日相逢,我將何以賀你?以沉默,以眼淚。 --拜倫 《春逝》
【3】:假使我又遇見了你 隔著悠長的歲月 我如何致意 以沉默 以眼淚 --拜倫
【4】:若我再見到你,事隔經(jīng)年,我該如何賀你,以沉默?以眼淚? --拜倫 《拜倫詩集》
【5】:愛我的,我報以嘆息。恨我的,我付之一笑。任上天降下什么運氣,這顆心全已準備好。 --拜倫
【6】:所有的悲劇以死亡結(jié)束,所有的喜劇以結(jié)婚告終。 --拜倫 《拜倫詩集》
【7】:我如今隨遇而安,善于混日子。盡管這種種從未使我喜歡,縱然世上的樂趣都已飛逝,有什么悲哀能再使我心酸。給我拿酒來吧,給我擺上筵席,人本來不適于孤獨的生存。我將做一個無心的浪蕩子弟,隨大家歡笑,不要和人共悲慟。 --拜倫 《只要再克制一下》
【8】:我對你的愛就是對人類的恨,因為愛上了人類便不能專心愛你。 --拜倫 《唐璜》
【9】:我見過你哭 晶瑩的的淚珠 從藍眼睛滑落 像一朵夢中出現(xiàn)的紫羅蘭 滴下清透的露珠 我見過你笑 連藍寶石的光芒 也因你而失色 它怎能比的上在你凝視的眼中 閃現(xiàn)的靈活光彩 就如同夕陽為遠方的云朵 染上絢爛的色彩 緩緩而來的暮色也不能 將霞光逐出天外 你的笑容讓沉悶的心靈 分享純真的歡樂 這陽光留下的一道光芒 照亮了心靈上空 --拜倫 《I saw thee weep》
本文來源:http://www.nvnqwx.com/zuowen/youmeiduanluo/545145.htm