溯洄從之,道阻且長。 溯游從之,宛在水中央。下面是小編為你帶來的《詩經·蒹葭》翻譯 ,歡迎閱讀。
蒹葭全文閱讀:
蒹葭②蒼蒼,白露為霜。 所謂伊人③,在水一方, 溯洄④從之,道阻⑤且長。 溯游從之,宛⑥在水中央。
蒹葭萋萋⑦,白露未晞。 所謂伊人,在水之湄⑧。 溯洄從之,道阻且躋⑨。 溯游從之,宛在水中坻⑩。
蒹葭采采⑾,白露未已。 所謂伊人,在水之涘⑿。 溯洄從之,道阻且右。 溯游從之,宛在水中沚⒀。
注釋
?、偾兀褐复呵飼r的秦國,故址在今陜西、甘肅一帶。
?、谳筝?jianjia):泛指蘆葦。蒼蒼:茂盛的樣子。
③伊人:對自己愛的女子的尊稱。一方:另一邊。
?、芩?su)洄:沿著彎曲的河道向上游走。從:追尋。
?、葑瑁弘U阻,道路難走。游:指直流的`水道。
?、尥穑悍路?,好像。說好像在水的中央,言近而不至。
?、咂嗥啵和?quot;萋萋",茂盛的樣子。晞:干。
?、噤?mei):水和草交接的地方,也就是岸邊。
?、彳Q(ji):升,高起,指道路越走越高。
?、廑?chi):水中小洲或高地。
⑾采采:眾多的樣子。已:止。
?、袥?si)水邊。右:迂回曲折。
?、褯b(zhi):水中小沙灘,比坻稍大。
蒹葭對照翻譯:
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。
蘆葦初生青青,白色露水凝結為霜。所戀的那個心上人,在水的另一邊。逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又漫長。
溯游從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。
逆流尋找她,仿佛走到水中間。蘆葦初生茂盛,白色露水還沒干。所戀的那個心上人,在水的那岸。
溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。
逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又坡陡。逆流尋找她,仿佛走到水中的小沙洲。蘆葦初生鮮艷,白色露水還沒完。
所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。
所戀的那個心上人,在水的那頭。逆著彎曲的河道尋找她,道路艱難又曲折。逆流尋找她,仿佛走到水中的沙洲。
蒹葭全文翻譯:
蘆葦初生青青,白色露水凝結為霜。所戀的那個心上人,在水的另一邊。逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又漫長。
逆流尋找她,仿佛走到水中間。蘆葦初生茂盛,白色露水還沒干。所戀的那個心上人,在水的那岸。
逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又坡陡。逆流尋找她,仿佛走到水中的小沙洲。蘆葦初生鮮艷,白色露水還沒完。
所戀的那個心上人,在水的那頭。逆著彎曲的河道尋找她,道路艱難又曲折。逆流尋找她,仿佛走到水中的沙洲。
《詩經·蒹葭》翻譯
1.詩經蒹葭改寫
2.詩經《蒹葭》賞析
4.詩經蒹葭文言續寫
6.《蒹葭》改寫
8.擴寫蒹葭的作文
本文來源:http://www.nvnqwx.com/zuowen/wenxuechangshi/2330562.htm