鷓鴣天·戲題村舍賞析及譯文注釋
雞鴨成群晚不收,桑麻長(zhǎng)過屋山頭。有何不可吾方羨,要底都無飽便休。
新柳樹,舊沙洲,去年溪打那邊流。自言此地生兒女,不嫁余家即聘周。
譯文
雞鴨成群到了晚上也不關(guān)起來,桑麻生長(zhǎng)超過了房脊。什么都不在乎,我正羨慕農(nóng)村生活;什么都不要,吃飽就行。
新生的`柳樹,舊日的沙洲,去年溪水是打那邊流。人們說此地的兒女們,不是嫁給余家,就是娶了周家。
注釋
①鷓(zhè)鴣(gū)天:詞牌名。雙調(diào),五十五字,押平聲韻。也是曲牌名。南曲仙呂宮、北曲大石調(diào)都有。字句格律都與詞牌相同。北曲用作小令,或用于套曲。南曲列為“引子”,多用于傳奇劇的結(jié)尾處。
②屋山:即屋脊。
③要底都無:別無所求。
④打:即從。
⑤聘:即以禮物訂婚。
賞析/鑒賞
宋孝宗淳熙五年,詞人閑居于上饒,初期游歷周邊農(nóng)村,瀏覽了當(dāng)?shù)厣酱宓娘L(fēng)土人情,于是寫下了這首《鷓鴣天》來表達(dá)自己對(duì)田園生活的欣喜之情。
【鷓鴣天·戲題村舍賞析及譯文注釋】相關(guān)文章:
本文來源:http://www.nvnqwx.com/zuowen/jueqiang/3546536.htm