世傳桃源事,多過(guò)其實(shí)。考淵明所記,止①言先世避秦亂來(lái)此,則漁人所見(jiàn),似是其子孫,非秦人不死者也。 又云殺雞作食,豈有仙而殺者乎?…… 舊說(shuō)南陽(yáng)有菊水,水甘而芳,居民三十余家,飲其水皆壽②,或③至百二三十歲。 蜀青城山老人村,有五世孫者。 道極險(xiǎn)遠(yuǎn),生不識(shí)鹽醢④,而溪中多枸杞,根如龍蛇,飲其水,故壽。 近歲道稍通,漸能致五味,而壽益衰,桃源蓋此比也歟。 使武陵太守得至焉⑤,則已化為爭(zhēng)奪之場(chǎng)久矣。常意天地間若此者甚眾,不獨(dú)桃源。
注釋
①止:通“只”,只有。
②壽:長(zhǎng)壽。
③或:有的(人)。
④醢(Xi):醋。
⑤焉:于此。
譯文
世上所傳的桃花源這件事,很多都夸大其詞。 考察陶淵明所記載的,只說(shuō)是先祖逃避秦朝的戰(zhàn)亂來(lái)到這里,那么漁人所見(jiàn)的都是避亂人的子孫,不是其人,所以說(shuō)并非那個(gè)秦朝人是不死的。 又說(shuō)殺雞作為食物,哪里有仙人殺生的? 以前說(shuō)南陽(yáng)有菊水,水質(zhì)芳香而香甜,住了三十幾戶(hù)人家,喝那里的水都長(zhǎng)壽,有的活了一百二三十歲。 四川青城山那里有個(gè)老人村,據(jù)說(shuō)五世同堂。 道路極其危險(xiǎn)遙遠(yuǎn),活著的時(shí)候不知道鹽和醋,而且溪水中有很多枸杞,它的根彎彎曲曲像龍和蛇一樣,喝了那的水就會(huì)長(zhǎng)壽。 近些年道路稍微通暢,逐漸能夠接觸到日常的調(diào)味品,故而壽命減短,所以這就和外面的人壽命差不多了。 當(dāng)武陵太守得知到了那里的時(shí)候,那里已經(jīng)早就成為很多人爭(zhēng)奪的地方。 一般來(lái)說(shuō),天下像這樣的地方很多,不單單是桃花源而已。
賞析
蘇軾的這篇詩(shī)序中,一方面駁斥了過(guò)去把桃花源蒙上一層神秘色彩的錯(cuò)誤 另一方面把桃花源和仇池 青城 菊水并舉寄托了他對(duì)這里的一山一水的由衷贊許
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/yuwen/yuedudaan/513026.htm