引導(dǎo)語(yǔ):《紅樓夢(mèng)魘》是張愛玲到美國(guó)以后針對(duì)《紅樓夢(mèng)》做的考據(jù)工作集錦。下文是其中得到《初詳紅樓夢(mèng)》原文,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)。
──論全抄本
紅樓夢(mèng)這樣的大夢(mèng),詳起夢(mèng)來(lái)實(shí)在有無(wú)從著手之感。我最初興趣所在原是故事本身,不過我無(wú)論討論什么,都常常要引“乾隆抄本百廿回紅樓夢(mèng)稿本”(以下簡(jiǎn)稱全抄本),認(rèn)為全抄本比他本早。
紅樓夢(mèng)這樣的大夢(mèng),詳起夢(mèng)來(lái)實(shí)在有無(wú)從著手之感。我最初興趣所在原是故事本身,不過我無(wú)論討論什么,都常常要引“乾隆抄本百廿回紅樓夢(mèng)稿本”(以下簡(jiǎn)稱全抄本),認(rèn)為全抄本比他本早。這話當(dāng)然有問題,不得不預(yù)先稍加解釋。
這抄本的前八十回,除抄配的十五回不算,俞平伯說(shuō)“大體看來(lái)都是脂本……卻非一種本子,還是拼湊的……相當(dāng)可靠……因?yàn)榻^非楊繼振(道光年間藏書者)等所能偽造。……是否與紅樓夢(mèng)作者原稿有關(guān),尚不能斷定。”因?yàn)楫?dāng)時(shí)傳抄中可能經(jīng)人改寫。附批很少,只有沒刪凈的幾條。“紅樓夢(mèng)最先流傳時(shí),附評(píng)是很多的。后來(lái)漸漸刪去了。……從這一點(diǎn)說(shuō),大約與甲辰本年代相先后。”
沒有評(píng)注,可能是后期抄本,根據(jù)早期底本過錄。但是頭十八回是另一個(gè)來(lái)源,沒有照程本涂改。第十七至十八回已分兩回,顯較庚本晚。第三回妄加三句,似還沒有人指出。鳳姐問黛玉一連串的話,插入“黛玉答道:‘十三歲了。’又問道……”上一回黛玉“年方五歲”,從揚(yáng)州進(jìn)京,路上走了八年!
此外俞平伯舉出的許多缺文,如果我們不存成見,就可以看出是本來(lái)沒有的,后加的補(bǔ)筆。如第三十七回賈政放學(xué)差一段。抄本第六十四回賈敬喪事中,賈政在家,屢與賈赦并稱,庚本代以賈璉(俞平伯認(rèn)為此處的“璉”字也不一定靠得住)。全抄本第六十九回已經(jīng)改了賈政不在家。顯然它的第三十七、六十四兩回都是早稿,賈政并未出門。第三十七回回首放學(xué)差一節(jié)是后加的帽子,解釋寶玉為什么能一直不上學(xué),在園中游蕩。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/zhangailing/253379.htm