錢鐘書先生的外文筆記是富有文化趣味的。1936年他在牛津大學圖書館“飽蠹樓”(Bodleian)讀書,開始做筆記。此后五十年來,錢先生從歐美各國的書籍報刊里抄下了成千上萬的摘錄。這份筆記,展現了西方文化在一位中國學者眼里反映出來的迷人境象。
最初的筆記大都摘自英國文學,以后就兼及法國、西班牙、意大利、德國以及拉丁、希臘的原文。題材之廣,令人吃驚。筆記包括了文學、語言學、哲學、文學批評和文藝理論、心理學、人類學,還有通俗小說、偵探故事、笑話,以至大詞典和百科全書。
這篇目錄是我在1999年和2000年的兩個暑假里在錢鐘書先生的夫人楊絳教授家編的。承她盡量給予種種幫助。外文筆記收藏在三只大紙箱里。錢鐘書先生在不少筆記本上加有目錄。筆記大多半是手抄的;一小部分是用打字機打的,他標上了頁數。他自己的筆記目錄里,原作的頁數一般都加上括號。
部分筆記讀來很費功夫。有缺頁,也有紙張破損的。有好多頁像刮去了原文重新書寫的羊皮紙,有重重疊疊的含意。錢鐘書先生抄完第一遍筆記,又把歷年來從其他各處摘取的引文一一添補,還加上中文和外文的評語,有時連插圖都畫上。他手寫的字,有的我不能辨認,就打上個問號。可是免不了還有許多處缺字,并有錯字。我最遺憾的是時間太匆促,不及把筆記按年月的順序編排,只能隨手從紙箱里拿一本、編一本。因此,我舉例說吧,最早的兩本筆記是1936年的《飽蠹樓讀書記》,目錄上卻編排在118和119的條目下。
據楊絳教授說,錢鐘書先生很重視這份筆記。他的筆記,奇跡般從“文化大革命”中保留了下來。錢先生打算根據這份資料,用英文寫一部綜合西方文學的論著,這部論著如能寫成,就是《管錐編》的續編了。一集《管錐編》,相當于一部中國文學的大百科全書。《管錐編》是第一次聯系著世界文學來商討中國經典準則的。反過來說,用英文寫成的這個續編,就該是對照著中國文學而體現出來的西方經典準則了。
錢先生的打算雖然只是夢想而未能實現,他這份筆記是具有歷史價值的重要文獻。盡管仍然是筆記,卻構成了一部很特殊的詞典,作為資料的淵源,是無價之寶。后世一代又一代的學者,可從中吸取靈感。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/yuyan/600544.htm