《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》是宋代女詞人李清照的作品。此詞作于詞人與丈夫趙明誠離別之后,寄寓著詞人不忍離別的一腔深情,反映出初婚少婦沉溺于情海之中的純潔心靈。全詞以女性特有的沉摯情感,絲毫“不落俗套”的表現方式,展示出一種婉約之美,格調清新,意境幽美,稱得上是一首工致精巧的別情佳作。下面是一剪梅李清照思想內容,請參考!
一剪梅1
紅藕香殘玉簟秋2,輕解羅裳,獨上蘭舟3。云中誰寄錦書來4?雁字回時5,月滿西樓。
花自飄零水自流6,一種相思,兩處閑愁7。此情無計可消除8,才下眉頭,卻上心頭。
詞句注釋
一剪梅:詞牌名,雙調小令,六十字,有前后闋句句用葉韻者,而李清照此詞上下闋各三平韻,應為其變體。每句并用平收,聲情低抑。此調因李清照這首詞而又名“玉簟秋”。
玉簟(diàn):光滑如玉的竹席。
蘭舟:船的美稱。《述異記》卷下謂:“木蘭洲在潯陽江中,多木蘭樹。昔吳王闔閭植木蘭于此,用構宮殿也。七里洲中,有魯班刻木蘭為舟,舟至今在洲中。詩家云‘木蘭舟’出于此。”一說“蘭舟”特指睡眠的床榻。
錦書:書信的美稱。《晉書·竇滔妻蘇氏傳》云:“前秦秦州刺史竇滔被徙流沙,其妻蘇氏思之,織錦為回文旋圖詩以贈竇滔,可宛轉循環以讀之,詞甚凄婉,共三百四十字。”這種用錦織成的字稱錦字,又稱錦書。
雁字:雁群飛行時,常排列成“人”字或“一”字形,因稱“雁字”。相傳雁能傳書。
飄零:凋謝,凋零。
閑愁:無端無謂的憂愁。
無計:沒有辦法。
白話譯文
已是秋天啦,粉紅色的荷花已經凋謝,仍散發著殘留的幽香,睡在竹席上,已有啦一些涼意。輕輕地提著絲裙,獨自登上那精致的小船,想去散散心,排遣掉相思的苦情。仰望長空,白云悠悠,誰會將書信寄來?排成“人”字形的雁群飛回來時,清亮的月光,已經灑滿啦西樓。
落花獨自地飄零著,水獨自地流淌著。我們兩個人呀,患著一樣的相思,卻兩地分離,牽動著各自的憂愁。這相思的愁苦實在無法排遣,剛剛離開啦微蹙的眉梢,卻又隱隱地涌上啦心頭。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/yijianmei/204642.htm