這首詞《鷓鴣天·有客慨然談功名因追念少年時(shí)事戲作》以短短的五十五個(gè)字,刻畫(huà)了一個(gè)有著悲慘遭遇的抗金名將的形象。全詩(shī)如下:
鷓鴣天·有客慨然談功名因追念少年時(shí)事戲作
壯歲旌旗擁萬(wàn)夫,錦襜突騎渡江初。燕兵夜娖銀胡觮,漢箭朝飛金仆姑。
追往事,嘆今吾,春風(fēng)不染白髭須。卻將萬(wàn)字平戎策,換得東家種樹(shù)書(shū)。
譯文
我年輕的時(shí)候帶著一萬(wàn)多的士兵、精銳的騎兵們渡過(guò)長(zhǎng)江時(shí)。金人的士兵晚上在準(zhǔn)備著箭袋,而我們漢人的軍隊(duì)一大早向敵人射去名叫金仆姑的箭。
追憶著往事,感嘆如今的自己,春風(fēng)也不能把我的白胡子染成黑色了。我看都把那長(zhǎng)達(dá)幾萬(wàn)字能平定金人的策略,拿去跟東邊的人家換換種樹(shù)的書(shū)吧。
注釋
⑴鷓鴣天:詞牌名。雙調(diào)五十五字,押平聲韻。
⑵少年時(shí)事:年輕時(shí)期的事情。
⑶壯歲旌旗擁萬(wàn)夫:指作者領(lǐng)導(dǎo)起義軍抗金事,當(dāng)時(shí)正二十歲出頭。他在《進(jìn)美芹十論子》里說(shuō):“臣嘗鳩眾二千,隸耿京,為掌書(shū)記,與圖恢復(fù),共藉兵二十五萬(wàn),納款于朝。”壯歲:少壯之時(shí)。
⑷錦襜(chān)突騎渡江初:指作者南歸前統(tǒng)帥部隊(duì)和敵人戰(zhàn)斗之事。錦襜突騎:穿錦繡短衣的快速騎兵。襜:戰(zhàn)袍。衣蔽前曰“襜”。
賞析
這首詞的上片寫(xiě)的是作者青年時(shí)期那段傳奇般的出色經(jīng)歷。“壯歲旌旗擁萬(wàn)夫,錦襜突騎渡江初。”上句寫(xiě)作者年青時(shí)參加領(lǐng)導(dǎo)抗金義軍,曾率領(lǐng)過(guò)上萬(wàn)人的隊(duì)伍;下句寫(xiě)自己率領(lǐng)精銳錦衣騎兵渡江南來(lái)。“錦襜突騎”,即穿錦繡短衣的快速騎兵。“燕兵夜娖銀胡簶,漢箭朝飛金仆姑。”具體描寫(xiě)南奔時(shí)突破金兵防線,和金兵戰(zhàn)斗的場(chǎng)面:金兵晚上準(zhǔn)備箭筒,修筑工事,而宋兵拂曉便發(fā)起了進(jìn)攻。燕兵,指金兵。“夜娖銀胡觮”,夜里整理兵器(準(zhǔn)備天明的戰(zhàn)斗),側(cè)面說(shuō)明義軍進(jìn)兵神速,出其不意。娖,通“捉”;胡觮,箭袋。一說(shuō),枕著銀胡觮而細(xì)聽(tīng)之意。娖,謹(jǐn)慎貌;胡觮是一種用皮制成的測(cè)聽(tīng)器,軍士枕著它,可以測(cè)聽(tīng)三十里內(nèi)外的人馬聲響,見(jiàn)《通典》。兩說(shuō)皆可通,今取前說(shuō)。“漢箭”句,指義軍用箭攻擊金人。金仆姑,箭名,見(jiàn)《左傳·莊公十一年》。四句寫(xiě)義軍軍容之盛和南奔時(shí)的緊急戰(zhàn)斗情況,用“擁”字、“飛”字表動(dòng)作,從旌旗、軍裝、兵器上加以烘托,寫(xiě)得如火如荼,有聲有色,極為飽滿(mǎn)有力富有感染力。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/xinqiji/258426.htm