文天祥的詩詞是一座寶藏,他的詩詞是一部詩史。在眾多的詩詞中,有一首詩題目為《得兒女消息》。前段時間有網友希望能幫助他解析和鑒賞,難得現在還有人愿意花時間在文天祥身上。因為這樣,所以我愿意為此略盡微薄之力。此間如有不當之處,敬請見諒。
首先,我們先看看這首詩的原文。
《得兒女消息》
文天祥
故國斜陽草自春,爭元作相總成塵。
孔明已負金刀志,元亮猶憐典午身。
骯臟到頭方是漢,娉婷更欲向何人。
癡兒莫問今生計,還種來生未了因。
【賞析】
這首詩表面的意思理解起來確實有點難度,從文字上來說,表面上難點可能會出現在頜聯和頸聯。
“孔明已負金刀志,元亮猶憐典午身。”中“金刀”是繁體字“劉”(劉)的組成部分,“典午”是指“司馬”,是晉朝的隱稱。明代胡應麟 《少室山房筆叢史書占畢四》有分析:“當涂為魏,典午為晉 ,世率知之,而意義出處,或未明了。案……典,司也;午,馬也。”其實,早在晉朝后期的《三國志蜀志譙周傳》中就有:“周語次,因書版示立曰:‘典午忽兮,月酉沒兮。’典午者,謂司馬也;月酉者,謂八月也。至八月而文王(司馬昭)果崩。”。由此可見,這是當時對當朝者的避諱,是故意用的隱語。“典午”至今一直如此引用。孔明是劉備的軍師和丞相,“元亮”是指陶淵明,“元亮”是陶淵明的字,陶淵明是東晉時人。詩中文天祥是以諸葛亮和陶淵明自擬,前一句是說諸葛亮最后沒法實現劉備的遺愿,與他當時的情況有些相似,這相對好理解一些。后一句大意是說陶淵明尤其看重自己“晉朝人”身份的意思,這里“猶憐”的“憐”字不應以“可憐”來解釋,相對應比較接近“珍惜”、“憐愛”的意思。這就涉及到陶淵明本身的典故了。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/wentianxiang/340193.htm