《山中送別》是唐代大詩(shī)人王維的作品。此詩(shī)寫送別友人,題材非常普遍,構(gòu)思卻獨(dú)具匠心,極有特色。其最顯著的特點(diǎn)在于并非就“送別”二字做文章,而著墨于送別后的行動(dòng)與思緒,并表達(dá)了詩(shī)中人期盼來年春草再綠時(shí)能與友人團(tuán)聚的情懷。全詩(shī)語(yǔ)言樸素自然,感情深厚真摯,耐人尋味,令人神遠(yuǎn)。
送別
唐·王維
山中相送罷,日暮掩柴扉。
春草明年綠,王孫歸不歸。
作者簡(jiǎn)介:
王維(701-761),一作(698-759)唐代杰出畫家、計(jì)人。字摩詰,原籍太原祁(今山西祁縣境)人。后遷居蒲州(今山西永濟(jì)),遂為河?xùn)|人。工詩(shī)善書,尤以畫名,開元進(jìn)士,官至尚書右丞,故人稱“王右丞”。其作品魄力雄大,一變古來的鉤斫畫法,創(chuàng)渲談的破墨法。宋蘇東坡曾說:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫,觀摩詰之畫,畫中有詩(shī)。”
注釋:
送別:又題,《山中送別》
山中:指王維隱居輞川別墅的所在地藍(lán)田山。
掩:關(guān)閉。
柴扉:柴門,這里指作者的輞川別墅。
明年:一作“年年”。
王孫:貴族的子孫,這里指送別的友人。。《楚辭招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”。這是用語(yǔ)的出處 。連上兩句是說。春草年年是要重綠的你明年回來還是不回來呢?
譯詩(shī)、詩(shī)意:
(一)
在山中送走了你以后,夕陽(yáng)西墜我關(guān)閉柴扉。春草明年再綠的時(shí)候,游子呵你能不能回歸?
(二)
我在山中為友人送行后,傍晚,關(guān)上院中的那扇柴門。今春的小草明年還會(huì)變綠,不知那時(shí)我的朋友會(huì)不會(huì)回來。
【思想感情】懷念友人、盼望友人快快回來的思想感情。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/wangwei/397572.htm