《飲酒(其五)》原文
結廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾?心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
《飲酒(其五)》注釋
?。?)結廬:建造住宅,這里指居住的意思。
?。?)車馬喧:指世俗交往的喧擾。
(3)君:指作者自己。
?。?)何能爾:為什么能這樣。 爾:如此、這樣。
?。?)悠然:自得的樣子。
(6)見:看見(讀jiàn),動詞。
?。?)南山:泛指山峰,一說指廬山。
?。?)日夕:傍晚。相與:相交,結伴。
?。?)相與還:結伴而歸。
《飲酒(其五)》白話譯文
居住在人世間,卻沒有車馬的喧囂。
問我為何能如此,只要心志高遠,自然就會覺得所處地方僻靜了。
在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠處的南山映入眼簾。
山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥,結著伴兒歸來。
這里面蘊含著人生的真正意義,想要辨識,卻不知怎樣表達。
《飲酒(其五)》賞析
《飲酒》為一組詩,共二十首。詩前有序云:“余閑居寡歡,兼比夜已長,偶有名酒,無夕不飲。顧影獨盡,忽焉復醉。既醉之后,輒題數句自娛。紙墨遂多,辭無檢次。聊命故人書之,以為歡笑爾。”可見這一組詩作于歸田閑居之時,都是酒后之作,但并非成于一時。
前四句寫歸田閑居的自我感受。前兩句說居住在人世間,卻無車去馬來的世俗交往的煩擾。意為歸田之后,盡管仍沒有脫離紛紛擾擾的人世,卻擺脫了許多車馬喧囂的煩擾。這種煩擾本來是很難擺脫的,可是作者卻擺脫了,透露出作者對爭名逐利的官場生活的厭惡,對閑居恬靜生活的喜愛。后兩句自問自答,對前兩句所說的情況作了解釋,說明只要內心遠遠地擺脫了世俗的束縛,即使處于喧囂的環境里,也如同居住在僻靜的地方一樣。作者從心理上解釋前四句,認為只要從心理上厭惡世俗的煩擾,任憑世俗如何煩擾,也能夠擺脫而保持括靜悠閑的心境。作者在閑居生活中領悟了這個心理學的道理,這個道理也包含著深刻的哲理。沒有對世俗的深惡痛絕和對閑居恬靜的喜愛,是很難領悟到的。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/taoyuanming/510786.htm