引導語:《戊申歲六月中遇火》是晉宋之際大詩人陶淵明創作的一首五言詩。此詩描述了作者“遇火”前后的生活情景和心情,很是真切,也很自然。詩人以隱耕為主線,襟懷婉轉明述,使詩臻于完美,下面是這首詩的原文注釋賞析,歡迎大家閱讀學習。
[說明]
戊申歲是晉安帝義熙四年(408),陶淵明四十四歲。
此時淵明居上京,六月中旬,一場火災將其居室焚燒殆盡,便只好住在門前的船中。至新秋之時,寫下這首詩。房屋焚毀,似乎并沒有使詩人感到更多的痛苦,他安居舟中,依舊悠然地生活。真正使他感到痛苦、憂傷的是生不逢時,沒能趕上古之太平盛世。因此詩人在表示要保持貞剛品性的同時,也更加強了他隱居躬耕的信心。
草廬寄窮巷,甘以辭華軒(1)。
正夏長風急,林室頓燒燔(2)。
一宅無遺宇,肪舟蔭門前(3)。
迢迢新秋夕,亭亭月將圓(4)。
果菜始復生,驚鳥尚未還(5)。
中宵佇遙念,一盼周九天(6)。
總發抱孤介,奄出四十年(7)。
形跡憑化往,靈府長獨閑(8)。
貞剛自有質,玉石乃非堅(9)。
仰想東戶時,余糧宿中田(10)。
鼓腹無所思;朝起暮歸眠(11)。
既已不遇茲,且遂灌我園(12)。
[注釋]
(1)寄:寄托,依附。甘:自愿。辭:拒絕,告別,華軒:指富貴者乘坐的車子。軒:占代一種供大夫以上乘坐的輕便車,“華軒”在這里是代指仕途之功名富貴。
(2)當:時當,恰在。長風:大風。林室:林木和住宅。從此詩“果菜始復生”句可知,大火不僅焚毀了房屋,連同周圍的林園也一并遭災。頓:頓時,立刻。燔(fán煩):燒。
(3)宇:屋檐,引申為受覆庇、遮蓋處。航(fáng仿):船。蔭門前:謂遮蔭于門前。林室皆焚毀,只有門前的航舟內尚有遮蔭處。
(4)迢迢:遙遠的樣子。這里形容秋夕景象的空闊遼遠。新秋夕:初秋的傍晚。亭亭:高貌。曹丕《雜詩》:“西北有浮云,亭亭如車蓋。”
(5)始復生:開始重新生長。驚鳥:被火驚飛的鳥。
(6)中宵:半夜。佇(zhǜ往):長時間地站立。遙念:想得很遠。盼:看。周:遍,遍及。九天:這里指整個天地。
(7)總發:即“總角”,稱童年時代。古時兒童束發于頭頂。陶淵明《榮木》詩序:“總角聞道,白首無成。”孤介:謂操守謹嚴,不肯同流合污。奄:忽,很快地。出:超出。
(8)形跡:身體,指生命。憑:任憑。化:造化,自然。往:指變化。靈府:指心。《莊子。德充符):“不可入于靈府。”成玄英疏:“靈府者,精神之宅也,所謂心也。”
(9)貞剛:堅貞剛直。自:本來。質:品質、品性。乃:卻。這兩句是說,我的品質堅貞剛直,比玉石都更堅貞。
(10)仰想:遙想。東戶:東戶季子,傳說中上古太平時代的君主。《淮南子。纓稱訓》:“昔東戶季子之世,道路不拾遺,耒耜余糧宿諸田首。”宿:存放。中田:即田中。
(11)鼓腹:飽食。《莊子。馬蹄》:“夫赫胥氏之時,民居而不知所為,行不知所之,含哺而熙,鼓腹而游。”無所思:無憂無慮。
(12):此,指東戶時代。遂:就。灌我園:澆灌我的田園。這里指隱居躬耕。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/taoyuanming/277245.htm