引導語:東晉詩人陶淵明《贈羊長史》是一首五言詩,詩中念古傷今,流露著詩人對時局的觀感和政治態度,也體現了“君子贈人以言”的古訓,對友人進行諷示、忠告,大有別于一般傷離惜別、應酬敷衍之作。下文是小編收集的原文注釋翻譯,歡迎大家閱讀學習。
[說明]
晉安帝義熙十三年(417),東晉大將劉裕北僥后秦,破長安,滅姚澀,駐軍關中。駐軍京都的左將軍朱齡石得到捷報后,派遣長史蘋松齡前往祝賀。陶淵明寫此詩贈給他,時年五十三歲。
長安已破,九州統一,詩人是為之高興的,希望可以了卻游歷中原、瞻仰先圣遺跡的夙愿。然而劉裕的勝利,陶淵明并不為之樂觀,詩歌在靈復抒發對上古盛世和古代圣賢的仰慕之中,透露著令不如昔的慨嘆,暗寓著對現實的憂心忡忡,并表示了隱居的決心。此詩曲折深婉,含蓄蘊藉,感事憂時而不露痕跡,被清代方東樹譽為“陶詩當以此為冠卷”(《昭昧詹言》卷四)。
左軍羊長史銜使秦川(1),作此與之。
愚生三季后,慨然念黃虞(2)。
得知千載上,正賴古人書(3)。
賢圣留余跡,事事在中都(4)。
豈忘游心目?關河不可逾(5)。
九域甫已一,逝將理舟輿(6)。
聞君當先邁,負疴不獲俱(7)。
路若經商山,為我少躊躇(8)。
多謝綺與角,精爽今何如(9)?
紫芝誰復采?深谷久應蕪(10)。
駟馬無貫患,貧賤有交娛(11)。
清謠結心曲,人乖運見疏(12)。
擁懷累代下,言盡意不舒(13)。
[注釋]
(1)左軍:指左將軍朱齡石。羊長史:指羊松齡,當時是左將軍的長史。長史:官名,將軍的屬官,主持幕府。銜使:奉命出使。秦川:指關中一帶。
(2)愚:自稱的謙辭。三季:指夏、商、周三個朝代的末期?!稘h書。敘傳下》:“三季之后,厥事放紛。”顏師古注:“三季,三代之未也。”黃虞:指傳說中的上古帝王黃帝和虞舜。
(3)千載上:指千年以前的事情。賴:依賴,依靠。
(4)余跡:猶遺跡。中都:中州,泛指洛陽、長安一帶的中原地區。
(5)游心目:游心并游目的合稱。游心:猶涉想,謂心神向往。游目:謂目光由近及遠,隨意觀覽瞻望。逾(yú于):越過。
(6)九域:九州,指全國。甫:開始。一:統一。逝:發語詞,無義。舟輿:船和車。這兩句是說:全國已經統一,我將整理車船到中原去。
(7)先邁:先行,指去關中。負疴(kē科):抱病。不獲俱:不能同往。
(8)商山:在今陜西省商縣東南。少:稍。躊躇:駐足,停留。
(9)綺與角(1ù路):指崎里季和角里先生。角亦作“角”。他們同東園公,夏黃公為避秦時亂而隱居商山,至漢初時都有八十多歲,須眉皆白,被稱為“商山四皓”(事見晉?;矢χk《高士傳》)。精爽:精神魂魄。《左傳。昭公二十五年》:“心之精爽,是為魂魄。”
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/taoyuanming/277234.htm