原文
鶉之奔奔,鵲之彊彊。人之無(wú)良,我以為兄?
鵲之彊彊,鶉之奔奔。人之無(wú)良,我以為君?
注釋
鶉:鳥(niǎo)名,即鵪鶉。奔奔:跳躍奔走。鵲:喜鵲。彊彊(音疆):翩翩飛翔。奔奔、彊彊,都是形容鶉鵲居有常匹,飛則相隨的樣子。
無(wú)良:不善。我:“何”之借字,古音我、何相通。一說(shuō)為人稱代詞。
君:指衛(wèi)宣公。
譯文
鵪鶉雙雙共棲止,喜鵲對(duì)對(duì)齊飛翔。那人腐化又無(wú)恥,我竟尊他作兄長(zhǎng)。
喜鵲雙雙齊歌唱,鵪鶉對(duì)對(duì)共跳奔。那人腐化又無(wú)恥,我竟尊他為國(guó)君。
那天在廟堂中,大臣們吵了個(gè)不亦樂(lè)乎,最終公子頑一錘定音,立了朔為衛(wèi)君,宣姜長(zhǎng)出了一口氣,感激的目光就落在了公子頑的臉上,那公子頑是感覺(jué)到了的。
到夜晚,頑帶著兵馬四處巡防,繞著王宮轉(zhuǎn)了一圈又一圈的,對(duì)兵士們說(shuō)是新君剛立,要著實(shí)加強(qiáng)防衛(wèi),兵士們見(jiàn)公子親自帶隊(duì),很是精神抖擻。天快亮?xí)r,宮中還送出了熱湯菜和酒來(lái)。
左右公子處的防患是很仔細(xì)的了,只不過(guò)不是對(duì)外,而是對(duì)府內(nèi),那里面飛出一只麻雀來(lái),也是有人盯著了的。
饒是如此,每晚都還是有情況發(fā)生。
第一晚,宣姜的房上落下了飛沙,打得窗欞上的彩紙亂了很多的窟窿,室內(nèi)的幾個(gè)貼身宮女,嚇得尖叫成一團(tuán)。
第二晚,花墻邊的大樹(shù),不知是什么緣故,折下一大枝來(lái),把牡丹花壓碎了一大蓬。
第三晚,繞墻巡邏的兵士,紛紛被荊棘絆倒在地,打著火把細(xì)看,原來(lái)是墻上的荊條全伏到了道中,那墻上倒是光禿禿的了。
可衛(wèi)戴公的住處倒是十分的安境的,這些事都是圍著宣姜的住處發(fā)生的呢。
宣姜著實(shí)怕了,兵士們也被謠傳嚇得巡邏時(shí)少了步伐,應(yīng)該去巡的地方,也沒(méi)了人領(lǐng)頭去走。
頑沒(méi)了辦法,就和衛(wèi)戴公商量了一下,把宣姜接到了頑的住所,由頑親自擔(dān)當(dāng)了保護(hù)的大任來(lái)。
這當(dāng)了衛(wèi)戴公的朔,別看他在宣公面前說(shuō)太子伋壞話時(shí),說(shuō)的頭頭是道,可宣公一死,他真的當(dāng)了衛(wèi)戴公后,卻一下沒(méi)了見(jiàn)識(shí)和主意,公子頑現(xiàn)在怎么說(shuō),他就怎樣做了;可也是,他還不到十四歲呢,他的母親宣姜也讓他一切都聽(tīng)公子頑的,說(shuō)是滿朝上下,只有公子頑是真心的對(duì)他們娘兒兩個(gè)。
宣姜就搬入了頑的府中,說(shuō)是開(kāi)始時(shí)還是獨(dú)居的。
后來(lái)宣姜和公子頑兩人一塊回了一次齊國(guó),去拜見(jiàn)宣姜的父親齊僖公,齊僖公讓頑娶了宣姜。
再后來(lái),宣姜給公子頑生下一兒兩女來(lái),那幾個(gè)孩子都很能干的,女子嫁了許、宋兩國(guó)的國(guó)君,兒子后來(lái)還當(dāng)上了衛(wèi)國(guó)的國(guó)君。
可左右公子和衛(wèi)國(guó)的百姓都覺(jué)得這事不好呢,本來(lái)是給太子娶的媳婦,卻被老公公搶了去,現(xiàn)在老公公一死,又跟了老公公的兒子,這個(gè)亂七八糟的事,說(shuō)起來(lái)衛(wèi)國(guó)人還是覺(jué)得羞的。
鶉之奔奔,鵲之彊彊。人之無(wú)良,我以為兄?
鵲之彊彊,鶉之奔奔。人之無(wú)良,我以為君?
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/462458.htm