原文
式微,式微!胡不歸?微君之故,胡為乎中露!
式微,式微!胡不歸?微君之躬,胡為乎泥中!
注釋
式:作語助詞。
微:(日光)衰微,黃昏或曰天黑。
微:非。微君:要不是君主。
中露:露中。倒文以協韻。
躬:身體。
譯文
暮色昏暗天將黑,為何不能把家回?
不是為了官家事,怎會頂風又飲露!
暮色昏暗天將黑,為何不能把家回?
不是為了老爺們,怎會污泥沾滿身!
大田里的谷子黃了!每年谷子黃時總會遇上連陰雨天,總有收不急的谷穗子在倒俯腐爛的谷草堆里,生出綠油油的芽子。
今年,主人要求胡二們在陰雨下來前把大田里的谷收凈,可剛開鐮小半天,云兒就散開了,老爺兒也躲了起來,主人一下就急了,吃的喝的全讓人送到了大田里,天要黑時還讓人點起了火把,燃上了火堆。
勞累一天的人們,稍稍休息后,不得不打起精神來,又投入到緊張的搶收中去了。一邊做還一邊唱了起來:
(天已黑,天已黑,怎不回家睡?為君大田谷,露中吃盡苦!
天已黑,天已黑,怎不回家歇?主人親自來,泥中苦打谷!)
衛黎侯被狄人趕出衛都后,四處流浪著,本想去求救于周王室,借兵驅狄,可沒料到跑到鎬京一看,周厲王倒讓國人給趕跑了,大伙兒正七嘴八舌的推舉人出來管事呢,正是所謂的共和時代,國事還沒安定下來,就沒人去管衛黎侯的事了,衛黎侯的跟隨,也唱上了《式微》:
式微,式微!胡不歸?微君之故,胡為乎中露!
式微,式微!胡不歸?微君之躬,胡為乎泥中!
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/462446.htm