原文:
東門之楊,其葉牂牂。昏以為期,明星煌煌。
東門之楊,其葉肺肺。昏以為期,明星晢晢。
注釋:
1、牂牂(臧zàng):楊葉在風中磨擦之聲。
2、明星:星名,即金星,又名太白、啟明、長庚。《小雅·大東》《毛傳》:“日且出,謂明星為啟明;日既出,謂明星為長庚。”
3、煌煌:明亮貌。
4、肺肺:也是風吹楊葉之聲。
5、晢晢(制zhì):明貌。猶“煌煌”。
譯文:
東門的大白楊呵,葉兒正“牂牂”低唱。約好在黃昏會面呵,直等到明星東上。
東門的大白楊呵,葉兒正“肺肺”嗟嘆。約好在黃昏會面呵,直等到明星燦爛。
鑒賞:
倘若將“明星”視為夜晚升空的眾多星辰,這首詩的情致便當是歡樂的:當黃昏將臨,月兒尚未朗照,夜空上開放燦爛如花的第一朵明星時,約會的情人便要到來——這時的主人公,隱身在“牂牂”“肺肺”的白楊樹蔭下,心中該漾動著幾多期盼的喜悅。
但“明星”在古代實為“啟明星”之專名,它在黃昏的時候隱于西天,直到黎明時分方才灼灼升現東方。《鄭風·女曰雞鳴》所詠“子興視夜,明星有爛”,說的就是它凌晨升空的景象。明白了“明星”之特指,這首詩的基調便剎那間改觀了:涌動在詩中的,再不是黃昏約會的喜悅,而只有終夜不見情人來會的焦灼和惆悵了。
讀者很難判斷,那在白楊樹下躑躅的人兒,究竟是男、是女,但有一點可以肯定:他(或她)一定是早早吃罷晚飯,就喜孜孜來到城東門外赴約了。這約會在初戀者的心上,既隱秘又新奇,其間涌動著的,當然還有幾分羞澀、幾分興奮。陳國都城的“東門”外,又正是男女青年的聚會之處,那里有“丘”、有“池”、有“枌”(白榆),“陳風”中的愛情之歌《東門之池》、《宛丘》、《月出》、《東門之枌》,大抵都產生于這塊愛情圣地。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/457426.htm