原文:
彤弓弨兮,受言藏之。我有嘉賓,中心貺之。鐘鼓既設(shè),一朝饗之。
彤弓弨兮,受言載之。我有嘉賓,中心喜之。鐘鼓既設(shè),一朝右之。
彤弓弨兮,受言櫜之。我有嘉賓,中心好之。鐘鼓既設(shè),一朝酬之。
注釋?zhuān)?/strong>
1、彤(銅tōng)弓:《毛傳》:“彤弓,朱弓也。”
2、弨(超chāo):放松弓弦。《毛傳》:“弨,弛貌。”
3、貺(況kuàng):愛(ài)戴。
4、《通釋》:“貺,古通作況。……《廣韻》:”況,善也。‘中心況之,正謂中心善之。“
5、饗:《鄭箋》:“大飲宴曰饗。”
6、姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》:“一朝饗之,謂既錫彤弓之日即饗之,同在一朝也。”
7、載:《鄭箋》:“出載之車(chē)也。”
8、右:通“侑”,勸酒。
9、櫜(高gāo):隱藏。《毛傳》:“櫜,韜也。”
10、酬(仇chóu):《鄭箋》:“飲酒之禮,主人獻(xiàn)賓,賓酢(做zuò)主人,主人又飲而酌賓,謂之酬。酬猶厚也,勸也。”
譯文:
紅漆雕弓弦松弛,賜予功臣廟中藏。我有這些好賓客,贊美他們?cè)谛纳稀g姽臉?lè)器陳列好,終朝敬酒情意長(zhǎng)。
紅漆雕弓弦松弛,賜予功臣家中收。我有這些好賓客,喜歡他們?cè)谛念^。鐘鼓樂(lè)器陳列好,終朝勸酒情意厚。
紅漆雕弓弦松弛,賜予功臣插袋里。我有這些好賓客,賞愛(ài)他們?cè)谛牡住g姽臉?lè)器陳列好,終朝酬酒情意密。
鑒賞:
據(jù)古代的銅器銘文(如《宣侯矢簋》)及《左傳》等書(shū)的記載,周天子用弓矢等物賞賜有功的諸侯,是西周到春秋時(shí)代的一種禮儀制度。《彤弓》這首詩(shī)就是對(duì)這種禮儀制度的形象反映。《毛詩(shī)序》說(shuō):“《彤弓》,天子賜有功諸侯也。”可見(jiàn)《彤弓》一詩(shī)的主旨是歌頌周天子舉行宴會(huì),將彤弓賜予有功諸侯之事。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/456180.htm