原文:
湛湛露斯,匪陽(yáng)不晞。厭厭夜飲,不醉無(wú)歸。
湛湛露斯,在彼豐草。厭厭夜飲,在宗載考。
湛湛露斯,在彼杞棘。顯允君子,莫不令德。
其桐其椅,其實(shí)離離。豈弟君子,莫不令儀。
注釋:
1、晞(希xī):干。湛湛(占zhàn):《毛傳》:“湛湛,露茂盛貌。陽(yáng),日也。晞,干也。”
2、厭厭:安樂貌。《毛傳》:“厭厭,安也。夜飲,私燕也。”
3、豐草:《鄭箋》:“豐草,喻同姓諸侯也。”
4、考:成。此指舉行宴會(huì)。《鄭箋》:“考,成也。夜飲之禮在宗室,同姓諸侯則成之。”
5、杞棘:《鄭箋》:“杞也棘也異類,喻庶姓諸侯也。”
6、顯:高貴。允:誠(chéng)實(shí)。《集傳》:“顯,明。允,信也。”
7、離離:《毛傳》:“離離,垂也。”
8、令儀:《集傳》:“令儀,言醉而不喪其威儀。”
譯文:
濃濃的夜露呀,不見朝陽(yáng)決不蒸發(fā)。
和樂的夜飲呀,不到大醉決不回家!
濃濃的夜露呀,沾在那繁茂芳草。
和樂的夜飲呀,宗廟里洋溢著孝道。
濃濃的夜露呀,沾在那枸杞酸棗。
坦蕩誠(chéng)信的君子,無(wú)不具有美善德操。
那些同類的梧桐山桐,一樹比一樹果實(shí)累累。
這些和悅平易的君子,看上去無(wú)不風(fēng)度優(yōu)美。
鑒賞:
《湛露》描寫周天子設(shè)宴招待朝見的諸侯,表達(dá)一種接遇禮儀。《左傳》文公四年載:“昔諸侯朝正于王,王宴樂之,于是乎為賦《湛露》。詩(shī)以露不遇太陽(yáng)不干,興不醉無(wú)歸的意思,但臣守禮節(jié),雖天子言不醉不歸。這種宴會(huì)不過(guò)是一種禮節(jié)的陳設(shè),所以“君通情務(wù)心醉,臣守官,務(wù)遵禮。”(王質(zhì)《詩(shī)總聞》)
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/456179.htm