原文:
南有嘉魚,烝然罩罩。君子有酒,嘉賓式燕以樂。
南有嘉魚,烝然汕汕。君子有酒,嘉賓式燕以衎.
南有樛木,甘瓠累之。君子有酒,嘉賓式燕綏之。
翩翩者鵻,烝然來思。君子有酒,嘉賓式燕又思。
注釋:
1、烝(蒸zhēng):眾。罩:捕魚工具。罩罩:多貌。
2、燕:通“宴”,宴飲。
3、汕:捕魚工具,抄網(wǎng)。
4、衎(看kàn):樂。
5、樛(揪jiū)木:向下彎曲的樹。
6、甘瓠(滬hù):《集傳》:“瓠有甘有苦,甘瓠則可食者也。”累:《毛傳》:“累,蔓也。”
7、綏:《鄭箋》:“綏,安也。”
8、鵻(錐zhuī):鵓鴣,一種短尾的鳥。
9、又:勸酒。《鄭箋》:“又,復(fù)也。”
譯文:
南國魚兒美,群游把尾搖。君子有好酒,宴飲佳賓樂陶陶。
南國魚兒美,群游隨水流。君子有好酒,宴飲佳賓樂悠悠。
南國樹彎彎,葫蘆藤蔓緊相纏。君子有好酒,宴飲嘉賓樂平安。
鵓鳩飛翩翩,群飛來這邊。君子有好酒,宴飲嘉賓頻相勸。
鑒賞:
此詩的主旨,毛詩、齊詩都認(rèn)為是宴飲詩兼有求賢之意,《毛詩序》云:“《南有嘉魚》,樂與賢也,大平之君子至誠,樂與賢者共之也。”也有人覺得還含有諷諫之意。這是一首專敘賓主淳樸真摯之情的宴飲詩。詩意與《魚麗》略同,正如方玉潤《詩經(jīng)原始》云:“彼專言肴酒之美,此兼敘綢繆之意。”
全詩四章,章四句。前兩章均以游魚起興,用魚、水象征賓主之間融洽的關(guān)系,宛轉(zhuǎn)地表達(dá)出主人的深情厚意,使全詩處于和睦、歡愉的氣氛中。兩章的開首兩句用重章疊唱反覆詠嘆,加強(qiáng)這一氛圍的形成。“南有嘉魚,烝然罩罩”、“南有嘉魚,烝然汕汕”,魚兒輕輕擺動鰭尾,往來翕忽,怡然自得。讀者仿佛看見四面八方的賓客們聚集在廳堂,大排筵宴,席間觥籌交錯(cuò),笑語盈盈。魚樂,人亦樂,二者交相感應(yīng),一虛一實(shí),宴飲時(shí)的歡樂場面與主賓綢繆之情頓現(xiàn)。短短數(shù)句,婉曲含蓄,意在言外,回味無窮。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/456176.htm