原文:
鴟鸮鴟鸮!既取我子,無(wú)毀我室。恩斯勤斯,鬻子之閔斯。
迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今女下民,或敢侮予。
予手拮據(jù),予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
予羽譙譙,予尾翛翛,予室翹翹。風(fēng)雨所漂搖,予維音嘵嘵。
注釋:
這是一首禽言詩(shī)。全篇作一只母鳥(niǎo)的哀訴,訴說(shuō)她過(guò)去遭受的迫害,經(jīng)營(yíng)巢窠(棵kē)的辛勞和目前處境的艱苦危殆。這詩(shī)止于描寫(xiě)鳥(niǎo)的生活還是別有寄托,很難斷言。舊說(shuō)以為是周公貽成王的詩(shī),不足信。全詩(shī)都用興法,為我國(guó)比興詩(shī)之祖。
1、鴟鸮(癡蕭chī xiāo):鳥(niǎo)名,即鴟鵂(休xiū),或鵂鹠(留liū),今俗名貓頭鷹。
2、室:指鳥(niǎo)巢?!多嵐{》:“室猶巢也。”
3、恩斯勤斯:兩個(gè)“斯”字都是語(yǔ)助詞,“恩勤”猶“殷勤”。
4、鬻(育yù):是“育”的借字,“育子”指孵雛。閔:病。
5、徹:剝裂。土:是“杜”的借字,《釋文》引《韓詩(shī)》作“杜”。“桑杜”就是桑根。《毛傳》:“迨,及。徹,剝。桑土,桑根也。” 《通釋》:“蓋徹取桑根之皮。”
6、綢繆(謀móu):見(jiàn)《唐風(fēng)·綢繆》篇注。牖(有yǒu)戶:指巢。以上二句是說(shuō)剝?nèi)∩8钠?lái)修補(bǔ)鳥(niǎo)巢?!多嵐{》:“綢繆猶纏綿也。”《集傳》:“牖,巢之通風(fēng)處;戶,其出入處也。”
7、女:《孟子》作“汝”。下民:指人類(lèi),鳥(niǎo)在樹(shù)上,所以稱人類(lèi)為下民。
8、侮:指投石、取卵等事,巢不堅(jiān)固就為人所乘。
9、拮據(jù)(節(jié)居jiéjū):“撠挶(己局jǐjú)”的假借,手病。本謂操作勞苦。引申為經(jīng)濟(jì)窘迫?!秱魇琛芬队衿罚?ldquo;拮據(jù),手病也。”
10、所:尚。捋荼(徒tú):取蘆葦和茅草的花,為墊巢之用。《集傳》:“荼,萑苕(環(huán)條huán tiáo),可藉巢者也。”
11、租:積?;蜃x為“苴(拘jū)”,草。
12、卒瘏(徒tú,病):言終于疲病。卒:或讀為“悴(脆cuì)”,“悴瘏”同義。以上四句言爪和嘴都因?yàn)檫^(guò)勞而病?!锻ㄡ尅罚?ldquo;卒瘏與拮挶相對(duì)成文,卒當(dāng)讀為顇,字通作悴。卒、瘏皆為病。”
13、家:古讀如“姑”,這句是說(shuō)巢未完成。
14、譙譙(喬qiáo):不豐滿。
15、翛翛(蕭xiāo):干枯無(wú)潤(rùn)澤之色。
16、翹翹(喬qiáo):危。
17、漂搖:沖擊掃蕩。漂屬雨,搖屬風(fēng)。
18、嘵嘵(蕭xiāo):由于恐懼而發(fā)的叫聲?!睹珎鳌罚?ldquo;嘵嘵,懼也。” 《鄭箋》:“音嘵嘵然,恐懼告訴之意。”
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/456160.htm